Isaiah 14:14

أَصْعَدُ فَوْقَ مُرْتَفَعَاتِ السَّحَابِ. أَصِيرُ مِثْلَ الْعَلِيِّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

ще се изкача над висотата на облаците, ще бъда подобен на Всевишния!

Veren's Contemporary Bible

我要升到高云之上;我要与至上者同等。

和合本 (简体字)

Uzaći ću u visine oblačne, bit ću jednak Višnjemu.'

Croatian Bible

Vstoupím nad výsosti oblaku, budu rovný Nejvyššímu.

Czech Bible Kralicka

stiger op over Skyernes Højder, den Højeste lig" -

Danske Bibel

Ik zal boven de hoogten der wolken klimmen, ik zal den Allerhoogste gelijk worden.

Dutch Statenvertaling

mi supreniros sur la altaĵon de la nuboj, mi similiĝos al la Plejaltulo.

Esperanto Londona Biblio

تو می‌گفتی که بر فراز ابرها صعود می‌کنی و مثل قادر متعال خواهی بود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minä tahdon vaeltaa korkeiden pilvien päällä, ja olla kaikkein Korkeimman vertainen.

Finnish Biblia (1776)

Je monterai sur le sommet des nues, Je serai semblable au Très-Haut.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ich will hinauffahren auf Wolkenhöhen, mich gleichmachen dem Höchsten." -

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen pral moute sou tèt nwaj yo. M'ap tankou Bondye ki gen tout pouvwa a.

Haitian Creole Bible

אעלה על במתי עב אדמה לעליון׃

Modern Hebrew Bible

मैं बादलों के वेदी तक जाऊँगा। मैं सर्वोच्च परमेश्वर सा बनूँगा।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Felibök hágok a magas felhőknek, és hasonló leszek a Magasságoshoz.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

salirò sulle sommità delle nubi, sarò simile all’Altissimo".

Italian Riveduta Bibbia (1927)

I will ascend above the heights of the clouds; I will be like the most High.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Hiakatra ho any ambonin'ny havoan'ny rahona aho ka ho tahaka ny Avo Indrindra;

Malagasy Bible (1865)

Ka pikitia e ahau a runga ake o nga wahi tiketike o nga kapua; ka rite ahau ki te Runga Rawa.

Maori Bible

jeg vil stige op over skyenes topper, jeg vil gjøre mig lik den Høieste.

Bibelen på Norsk (1930)

Wstąpię na wysokość obłoków, będę równy Najwyższemu.

Polish Biblia Gdanska (1881)

subirei acima das alturas das nuvens, e serei semelhante ao Altíssimo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

mă voi sui pe vîrful norilor, voi fi ca Cel Prea Înalt.`

Romanian Cornilescu Version

Sobre las alturas de las nubes subiré, y seré semejante al Altísimo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Jag vill stiga upp över molnens höjder,      göra mig lik den Högste.'

Swedish Bible (1917)

Ako'y sasampa sa itaas ng mga kaitaasan ng mga alapaap; ako'y magiging gaya ng Kataastaasan.

Philippine Bible Society (1905)

Bulutların üstüne çıkacak, Kendimi Yüceler Yücesi’yle eşit kılacağım.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

θελω αναβη επι τα υψη των νεφελων θελω εισθαι ομοιος του Υψιστου.

Unaccented Modern Greek Text

підіймуся понад гори хмар, уподібнюсь Всевишньому!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مَیں بادلوں کی بلندیوں پر چڑھ کر قادرِ مطلق کے بلکل برابر ہو جاؤں گا۔‘

Urdu Geo Version (UGV)

Ta sẽ lên trên cao những đám mây, làm ra mình bằng Ðấng Rất Cao.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ascendam super altitudinem nubium ero similis Altissimo

Latin Vulgate