Isaiah 1:14

رُؤُوسُ شُهُورِكُمْ وَأَعْيَادُكُمْ بَغَضَتْهَا نَفْسِي. صَارَتْ عَلَيَّ ثِقْلاً. مَلِلْتُ حَمْلَهَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Душата Ми мрази новолунията ви и празниците ви; досада са за Мен, дотегна Ми да търпя.

Veren's Contemporary Bible

你们的月朔和节期,我心里恨恶,我都以为麻烦;我担当,便不耐烦。

和合本 (简体字)

Mlađake i svetkovine vaše iz sve duše mrzim - teški su mi, podnijet' ih ne mogu!

Croatian Bible

Novměsíců vašich a slavností vašich nenávidí duše má; jsou mi břemenem, ustal jsem, nesa je.

Czech Bible Kralicka

Eders Nymånefester og Højtider hader min, Sjæl de er mig en Byrde, jeg er træt af at bære.

Danske Bibel

Uw nieuwe maanden en uw gezette hoogtijden haat Mijn ziel, zij zijn Mij tot een last; Ik ben moede geworden, die te dragen.

Dutch Statenvertaling

Viajn monatkomencojn kaj festojn Mia animo malamas; ili fariĝis por Mi ŝarĝo, tedis al Mi porti ilin.

Esperanto Londona Biblio

از جشن‌های ماه نو و اعیاد دیگر شما متنفّرم و از تحمّل آنها خسته شده‌ام.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minun sieluni vihaa uusia kuitanne ja juhlapäiviänne, minä olen niistä suuttunut; minä väsyn niitä kärseissäni.

Finnish Biblia (1776)

Mon âme hait vos nouvelles lunes et vos fêtes; Elles me sont à charge; Je suis las de les supporter.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Eure Neumonde und eure Festzeiten haßt meine Seele; sie sind mir zur Last geworden, ich bin des Tragens müde.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen rayi fèt lalin nouvèl nou yo ak tout bèl seremoni n'ap plede fè yo. Se yon chay yo tounen pou mwen. Mwen pa ka sipòte yo ankò.

Haitian Creole Bible

חדשיכם ומועדיכם שנאה נפשי היו עלי לטרח נלאיתי נשא׃

Modern Hebrew Bible

तुम्हारी मासिक बैठकों और सभाओं से मुझे अपने सम्पूर्ण मन से घृणा है। ये सभाएँ मेरे लिये एक भारी भरकम बोझ सी बन गयी है और इन बोझों को उठाते उठाते अब मैं थक चुका हूँ।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Újholdaitokat és ünnepeiteket gyűlöli lelkem; terhemre vannak, elfáradtam viselni.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

I vostri noviluni, le vostre feste stabilite l’anima mia li odia, mi sono un peso che sono stanco di portare.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Your new moons and your appointed feasts my soul hateth: they are a trouble unto me; I am weary to bear them.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny voaloham-bolanareo sy ny fotoam-pivavahanareo dia halan'ny fanahiko, Mavesatra amiko izany, Ka sasatra mitondra azy Aho.

Malagasy Bible (1865)

Ko a koutou kowhititanga marama, ko a koutou hakari whakarite, e kino ana toku ngakau: he mea porearea ki ahau; he hanga whakahoha.

Maori Bible

Eders nymåner og fester hater min sjel, de er blitt mig en byrde; jeg er trett av å bære dem.

Bibelen på Norsk (1930)

Nowych miesięcy waszych, i uroczystych świąt waszych nienawidzi dusza moja; stały mi się ciężarem; upracowałem się nosząc je.

Polish Biblia Gdanska (1881)

As vossas luas novas, e as vossas festas fixas, a minha alma as aborrece; já me são pesadas; estou cansado de as sofrer.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Urăsc lunile voastre cele noi şi praznicele voastre; Mi-au ajuns o povară, nu le mai pot suferi.

Romanian Cornilescu Version

Vuestras lunas nuevas y vuestras solemnidades tiene aborrecidas mi alma: me son gravosas; cansado estoy de llevarlas.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Edra nymånader och högtider      hatar min själ;  de hava blivit mig en börda,      jag orkar ej bära den.

Swedish Bible (1917)

Ipinagdaramdam ng aking puso ang inyong mga bagong buwan at ang inyong mga takdang kapistahan: mga kabagabagan sa akin; ako'y pata ng pagdadala ng mga yaon.

Philippine Bible Society (1905)

Yeni Ay törenlerinizden, bayramlarınızdan nefret ediyorum. Bunlar bana yük oldu, Onları taşımaktan yoruldum.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τας νεομηνιας σας και τας διατεταγμενας εορτας σας μισει η ψυχη μου ειναι φορτιον εις εμε εβαρυνθην να υποφερω.

Unaccented Modern Greek Text

Новомісяччя ваші й усі ваші свята ненавидить душа Моя їх: вони стали Мені тягарем, Я змучений зносити їх...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جب تم نئے چاند کی عید اور باقی تقریبات مناتے ہو تو میرے دل میں نفرت پیدا ہوتی ہے۔ یہ میرے لئے بھاری بوجھ بن گئی ہیں جن سے مَیں تنگ آ گیا ہوں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Thật, lòng ta ghét những ngày trăng mới và kỳ lễ các ngươi, là nặng nề cho ta, ta lấy làm mệt mà gánh lấy.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

kalendas vestras et sollemnitates vestras odivit anima mea facta sunt mihi molesta laboravi sustinens

Latin Vulgate