Genesis 6:22

فَفَعَلَ نُوحٌ حَسَبَ كُلِّ مَا أَمَرَهُ بِهِ اللهُ. هكَذَا فَعَلَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И Ной извърши всичко; както му заповяда Бог, така направи.

Veren's Contemporary Bible

挪亚就这样行。凡 神所吩咐的,他都照样行了。

和合本 (简体字)

Noa učini tako. Sve kako mu je Bog naredio, tako je izvršio.

Croatian Bible

I učinil Noé podlé všeho, jakž mu rozkázal Bůh, tak učinil.

Czech Bible Kralicka

Og Noa gjorde ganske som Gud havde pålagt ham; således gjorde han.

Danske Bibel

En Noach deed het; naar al wat God hem geboden had, zo deed hij.

Dutch Statenvertaling

Kaj Noa tion faris; ĉion, kiel Dio al li ordonis, tiel li faris.

Esperanto Londona Biblio

نوح‌ هرچه ‌خدا به ‌او دستور داده ‌بود، انجام ‌داد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Noa teki sen: kaikki mitä Jumala hänen käski, niin hän teki.

Finnish Biblia (1776)

C'est ce que fit Noé: il exécuta tout ce que Dieu lui avait ordonné.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Noah tat es; nach allem, was Gott ihm geboten hatte, also tat er.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se konsa Noe fè tout sa Bondye te ba li lòd fè a. Wi, se sa menm li te fè.

Haitian Creole Bible

ויעש נח ככל אשר צוה אתו אלהים כן עשה׃

Modern Hebrew Bible

नूह ने यह सब कुछ किया। नूह ने परमेश्वर की सारी आज्ञाओं का पालन किया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És úgy cselekedék Noé; a mint parancsolta vala néki Isten, mindent akképen cselekedék.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E Noè fece così; fece tutto quello che Dio gli avea comandato.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia nataon'i Noa izany; araka izay rehetra nandidian'Andriamanitra azy no nataony.

Malagasy Bible (1865)

Na ka meatia e Noa; rite tonu ki nga mea katoa i whakahaua mai e te Atua ki a ia tana i mea ai.

Maori Bible

Og Noah gjorde så; han gjorde i ett og alt som Gud hadde befalt ham.

Bibelen på Norsk (1930)

I uczynił Noe według wszystkiego; jako mu rozkazał Bóg, tak uczynił.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Assim fez Noé; segundo tudo o que Deus lhe mandou, assim o fez.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Aşa a şi făcut Noe: a făcut tot ce -i poruncise Dumnezeu.

Romanian Cornilescu Version

É hízolo así Noé; hizo conforme á todo lo que Dios le mandó.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och Noa gjorde så; han gjorde i alla stycken såsom Gud hade bjudit honom.

Swedish Bible (1917)

Gayon ginawa ni Noe; ayon sa lahat na iniutos sa kaniya ng Dios, ay gayon ang ginawa niya.

Philippine Bible Society (1905)

[] Nuh Tanrı’nın bütün buyruklarını yerine getirdi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εκαμεν ο Νωε κατα παντα οσα προσεταξεν εις αυτον ο Θεος ουτως εκαμε.

Unaccented Modern Greek Text

І зробив Ной усе, як звелів йому Бог, так зробив він.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

نوح نے سب کچھ ویسا ہی کیا جیسا اللہ نے اُسے بتایا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nô-ê làm các điều nầy y như lời Ðức Chúa Trời đã phán dặn.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

fecit ergo Noe omnia quae praeceperat illi Deus

Latin Vulgate