Genesis 43:19

فَتَقَدَّمُوا إِلَى الرَّجُلِ الَّذِي عَلَى بَيْتِ يُوسُفَ، وَكَلَّمُوهُ فِي بَابِ الْبَيْتِ

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Затова те пристъпиха при домакина на Йосифовия дом и му говориха при вратата на дома, като казаха:

Veren's Contemporary Bible

他们就挨近约瑟的家宰,在屋门口和他说话,

和合本 (简体字)

Stoga se primaknu upravitelju Josipova doma te mu, na ulazu u kuću, reknu:

Croatian Bible

A přistoupivše k muži tomu, kterýž spravoval v domě Jozefově, mluvili k němu ve dveřích domu,

Czech Bible Kralicka

Derfor trådte de hen til Josefs Hushovmester ved Døren til Huset

Danske Bibel

Daarom naderden zij tot dien man, die over het huis van Jozef was, en zij spraken tot hem aan de deur van het huis.

Dutch Statenvertaling

Kaj ili aliris al la homo, kiu estis estro super la domo de Jozef, kaj ekparolis al li ĉe la pordo de la domo.

Esperanto Londona Biblio

پس ‌وقتی نزدیک ‌خانه‌ رسیدند، به ‌طرف ‌خادم‌ رفتند و به ‌او گفتند:

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sentähden he menivät Josephin huoneenhaltian tykö, ja puhuttelivat häntä huoneen oven edessä,

Finnish Biblia (1776)

Ils s'approchèrent de l'intendant de la maison de Joseph, et lui adressèrent la parole, à l'entrée de la maison.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und sie traten zu dem Manne, der über das Haus Josephs war, und redeten zu ihm am Eingang des Hauses

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se konsa, antan yo rive nan papòt kay la, yo pwoche bò chèf domestik la,

Haitian Creole Bible

ויגשו אל האיש אשר על בית יוסף וידברו אליו פתח הבית׃

Modern Hebrew Bible

अतः यूसुफ के घर की देख—रेख करने वाले सेवक के पास सभी भाई गए।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És járulának József házának gondviselőjéhez, és szólának néki a ház ajtajában.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E accostatisi al maestro di casa di Giuseppe, gli parlarono sulla porta della casa, e dissero:

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And they came near to the steward of Joseph's house, and they communed with him at the door of the house,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia nanatona an-dralehilahy, mpikarakara ny tao an-tranon'i Josefa, izy ka niteny taminy teo am-baravaran'ny trano nanao hoe:

Malagasy Bible (1865)

Na ka whakatata ratou ki te kaitohutohu o te whare o Hohepa, ka korero ki a ia i te kuwaha o te whare,

Maori Bible

og sa: Hør, herre! Vi kom forrige gang ned her for å kjøpe korn;

Bibelen på Norsk (1930)

A przystąpiwszy do męża tego, który był sprawcą domu Józefowego, mówili do niego we drzwiach domu.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Por isso eles se chegaram ao despenseiro da casa de José, e falaram com ele à porta da casa,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

S'au apropiat de economul casei lui Iosif, şi au intrat în vorbă cu el la uşa casei;

Romanian Cornilescu Version

Y llegáronse al mayordomo de la casa de José, y le hablaron á la entrada de la casa.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och de trädde fram till Josefs hovmästare och talade med honom vid ingången till huset

Swedish Bible (1917)

At sila'y nagsilapit sa katiwala ng bahay ni Jose, at kinausap nila sa pintuan ng bahay.

Philippine Bible Society (1905)

Yusuf’un kâhyasına yaklaşıp evin kapısında onunla konuştular:

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και προσελθοντες προς τον ανθρωπον τον επιστατην της οικιας του Ιωσηφ, ελαλησαν προς αυτον εν τη πυλη της οικιας

Unaccented Modern Greek Text

І приступили вони до чоловіка, що над домом Йосиповим, та й говорили до нього при вході в дім.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اِس لئے گھر کے دروازے پر پہنچ کر اُنہوں نے گھر پر مقرر ملازم سے کہا،

Urdu Geo Version (UGV)

Mấy anh em bèn đến gần quản gia của Giô-sép, thưa cùng người tại ngoài cửa

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quam ob rem in ipsis foribus accedentes ad dispensatorem

Latin Vulgate