Genesis 33:16

فَرَجَعَ عِيسُو ذلِكَ الْيَوْمَ فِي طَرِيقِهِ إِلَى سَعِيرَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И така, в същия ден Исав се върна по пътя си за Сиир.

Veren's Contemporary Bible

于是,以扫当日起行,回往西珥去了。

和合本 (简体字)

Tako se Ezav onog dana zaputi natrag u Seir,

Croatian Bible

Tedy Ezau toho dne navrátil se cestou svou do Seir.

Czech Bible Kralicka

Så drog Esau samme Dag tilbage til Se'ir.

Danske Bibel

Alzo keerde Ezau dien dag wederom zijns weegs naar Seir toe.

Dutch Statenvertaling

Kaj en tiu tago Esav returne foriris sian vojon al Seir.

Esperanto Londona Biblio

پس ‌همان ‌روز عیسو به‌ طرف ‌اَدوم‌ رفت‌.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin Esau palasi sinä päivänä tietänsä myöten Seiriin.

Finnish Biblia (1776)

Le même jour, Esaü reprit le chemin de Séir.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Esau kehrte an selbigem Tage seines Weges nach Seir zurück.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Menm jou a, Ezaou pati tounen nan peyi Seyi.

Haitian Creole Bible

וישב ביום ההוא עשו לדרכו שעירה׃

Modern Hebrew Bible

इसलिए उस दिन एसाव सेईर की वापसी यात्रा पर चल पढ़ा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Visszatére tehát Ézsaú még az nap az ő útján Széir felé.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Così Esaù, in quel giorno stesso, rifece il cammino verso Seir.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

So Esau returned that day on his way unto Seir.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia niverina androtrizay Esao tamin'ny lalany ho any Seira.

Malagasy Bible (1865)

Na ka hoki a Ehau i taua rangi ano, ka haere ki Heira.

Maori Bible

Så drog Esau samme dag sin vei tilbake til Se'ir

Bibelen på Norsk (1930)

I wrócił się dnia onego Ezaw drogą swą do Seir.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Assim tornou Esaú aquele dia pelo seu caminho em direção a Seir.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

În aceeaş zi, Esau a luat drumul înapoi la Seir.

Romanian Cornilescu Version

Así se volvió Esaú aquel día por su camino á Seir.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Så vände Esau om, samma dag, och tog vägen till Seir.

Swedish Bible (1917)

Gayon nagbalik si Esau ng araw ding yaon sa kaniyang lakad sa Seir.

Philippine Bible Society (1905)

Esav o gün Seir’e dönmek üzere yola koyuldu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Επεστρεψε λοιπον ο Ησαυ την ημεραν εκεινην εις την οδον αυτου εις Σηειρ.

Unaccented Modern Greek Text

І вернувся того дня Ісав на дорогу свою до Сеїру.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس دن عیسَو سعیر کے لئے اور

Urdu Geo Version (UGV)

Nội ngày đó, Ê-sau bắt đường trở về Sê -i-rơ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

reversus est itaque illo die Esau itinere quo venerat in Seir

Latin Vulgate