Genesis 32:3

وَأَرْسَلَ يَعْقُوبُ رُسُلاً قُدَّامَهُ إِلَى عِيسُوَ أَخِيهِ إِلَى أَرْضِ سَعِيرَ بِلاَدِ أَدُومَ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И Яков изпрати пред себе си вестители до брат си Исав в земята Сиир, в местността Едом,

Veren's Contemporary Bible

雅各打发人先往西珥地去,就是以东地,见他哥哥以扫,

和合本 (简体字)

Kad ih Jakov opazi, reče: "Ovo je Božje taborište!" Zato nazva ono mjesto Mahanajim.

Croatian Bible

Poslal pak Jákob posly před sebou k bratru svému Ezau, do země Seir, do kraje Idumejského.

Czech Bible Kralicka

Derpå sendte Jakob Sendebud i Forvejen til sin Broder Esau i Se'irs Land på Edoms Højslette,

Danske Bibel

En Jakob zond boden uit voor zijn aangezicht tot Ezau, zijn broeder, naar het land Seir, de landstreek van Edom.

Dutch Statenvertaling

Jakob sendis antaŭ si senditojn al sia frato Esav, en la landon Seir, en la regionon de Edom.

Esperanto Londona Biblio

یعقوب‌ چند نفر قاصد به ‌اَدوم‌ فرستاد تا پیش ‌برادرش‌ عیسو بروند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin Jakob lähetti sanansaattajat edellänsä veljensä Esaun tykö, Seirin maakuntaan, Edomin maalle.

Finnish Biblia (1776)

Jacob envoya devant lui des messagers à Esaü, son frère, au pays de Séir, dans le territoire d'Edom.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Jakob sandte Boten vor sich her zu seinem Bruder Esau, in das Land Seir, das Gefilde Edom.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Jakòb voye kèk komisyonè devan al jwenn Ezaou, frè li a, nan peyi Seyi, kote Edon te rete a.

Haitian Creole Bible

וישלח יעקב מלאכים לפניו אל עשו אחיו ארצה שעיר שדה אדום׃

Modern Hebrew Bible

याकूब का भाई एसाव सेईर नामक प्रदेश में रहता था। यह एदोम का पहाड़ी प्रदेश था। याकूब ने एसाव के पास दूत भेजा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Azután külde Jákób követeket maga előtt Ézsaúhoz az ő bátyjához, Széir földébe, Edóm mezőségébe,

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Giacobbe mandò davanti a sé dei messi a Esaù suo fratello, nel paese di Seir, nella campagna di Edom.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Jacob sent messengers before him to Esau his brother unto the land of Seir, the country of Edom.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary hoy Jakoba, raha nahita ireo: Tobin'Andriamanitra ity; ary ny anaran'izany tany izany nataony hoe Mahanaima.

Malagasy Bible (1865)

Na ka tono tangata atu a Hakopa ki mua i a ia ki a Ehau, ki tona tuakana, ki te whenua o Heira, ki te whenua o Eroma.

Maori Bible

Og Jakob sendte bud foran sig til sin bror Esau i landet Se'ir, på Edoms mark.

Bibelen på Norsk (1930)

Potem posłał Jakób posły przed sobą do Ezawa, brata swego, do ziemi Seir, do krainy Edomskiej.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Então enviou Jacó mensageiros diante de si a Esaú, seu irmão, à terra de Seir, o território de Edom,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Iacov a trimes înainte nişte soli la fratele său Esau, în ţara Seir, în ţinutul lui Edom.

Romanian Cornilescu Version

Y envió Jacob mensajeros delante de sí á Esaú su hermano, á la tierra de Seir, campo de Edom.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och Jakob sände budbärare framför sig till sin broder Esau i Seirs land, på Edoms mark;

Swedish Bible (1917)

At si Jacob ay nagpasugo sa unahan niya kay Esau, na kaniyang kapatid sa lupain ng Seir, na parang ng Edom.

Philippine Bible Society (1905)

Yakup Edom topraklarında, Seir ülkesinde yaşayan ağabeyi Esav’a önceden haberciler gönderdi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και απεστειλεν ο Ιακωβ μηνυτας εμπροσθεν αυτου προς Ησαυ τον αδελφον αυτου εις την γην Σηειρ, εις τον τοπον του Εδωμ.

Unaccented Modern Greek Text

І Яків сказав, коли їх побачив: Це Божий табір! І він назвав ім'я тому місцю: Маханаїм.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یعقوب نے اپنے بھائی عیسَو کے پاس اپنے آگے آگے قاصد بھیجے۔ عیسَو سعیر یعنی ادوم کے ملک میں آباد تھا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Gia-cốp sai sứ giả đến trước cùng Ê-sau, anh mình, trong xứ Sê -i-rơ thuộc về địa-phận Ê-đôm;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

misit autem et nuntios ante se ad Esau fratrem suum in terram Seir regionis Edom

Latin Vulgate