Genesis 32:21

فَاجْتَازَتِ الْهَدِيَّةُ قُدَّامَهُ، وَأَمَّا هُوَ فَبَاتَ تِلْكَ اللَّيْلَةَ فِي الْمَحَلَّةِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И така, подаръкът мина пред него, а сам той остана през онази нощ в стана.

Veren's Contemporary Bible

于是礼物先过去了;那夜,雅各在队中住宿。

和合本 (简体字)

Još mu dodaj: 'A sluga tvoj Jakov i sam je za nama.'" Mislio je naime: "Ako ga unaprijed udobrostivim darovima, a onda se s njim suočim, možda će mi oprostiti."

Croatian Bible

A tak předšel dar před ním; on pak zůstal tu noc při houfu.

Czech Bible Kralicka

Så drog Gaven i Forvejen, medens han selv blev i Lejren om Natten.

Danske Bibel

Alzo ging dat geschenk heen voor zijn aangezicht; doch hij zelf vernachtte dienzelfden nacht in het leger.

Dutch Statenvertaling

Kaj la donaco pasis antaŭ li; sed li pasigis tiun nokton en la tendaro.

Esperanto Londona Biblio

پس‌ هدایا را جلوتر فرستاد و خودش ‌شب‌ را در اردو‌گاه‌ به‌ سر برد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin lahjat menivät hänen edellänsä; mutta hän oli itse siinä yötä joukkoinensa.

Finnish Biblia (1776)

Le présent passa devant lui; et il resta cette nuit-là dans le camp.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und das Geschenk zog vor ihm her, und er übernachtete in jener Nacht im Lager.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Moun yo pran devan ak kado yo. Men Jakòb rete dèyè, li pase nwit la kote l' te ye a.

Haitian Creole Bible

ותעבר המנחה על פניו והוא לן בלילה ההוא במחנה׃

Modern Hebrew Bible

इसलिए याकूब ने एसाव को भेंट भेजी। किन्तु याकूब उस रात अपने पड़ाव में ही ठहरा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Előlméne tehát az ajándék; ő pedig azon éjjel a seregnél hála.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Così il dono andò innanzi a lui, ed egli passò la notte nell’accampamento.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

So went the present over before him: and himself lodged that night in the company.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary lazao hoe koa: Indro, Jakoba mpanomponao ao aorianay ao. Fa hoy izy: Hampionona ny hatezerany aho amin'ireo zavatra nampialohaviko ireo, ary rehefa afaka izany, dia vao hahita ny tavany aho; angamba hahazo fitia aminy aho.

Malagasy Bible (1865)

Na ka haere atu te hakari i mua i a ia: a ko ia i moe i taua po i te puni.

Maori Bible

Så drog de i forveien med gaven; men selv blev han i leiren den natt.

Bibelen på Norsk (1930)

I poszedł w przód on upominek przed obliczem jego, a sam przenocował onej nocy z hufcem swoim.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Foi, pois, o presente adiante dele; ele, porém, passou aquela noite no arraial.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Astfel darul a trecut înainte, iar el a rămas în tabără în noaptea aceea.

Romanian Cornilescu Version

Y pasó el presente delante de él; y él durmió aquella noche en el campamento.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Så kommo nu skänkerna före honom, medan han själv den natten stannade i lägret.

Swedish Bible (1917)

Gayon isinaunahan niya ang mga kaloob; at siya'y natira ng gabing yaon sa pulutong.

Philippine Bible Society (1905)

Böylece armağanı önden gönderip geceyi konakladığı yerde geçirdi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Το δωρον λοιπον επερασεν εμπροσθεν αυτου αυτος δε εμεινε την νυκτα εκεινην εν τω στρατοπεδω.

Unaccented Modern Greek Text

і скажете: Ось і раб твій Яків за нами, бо він сказав: Нехай я вблагаю його оцим дарунком, що йде передо мною, а потім побачу обличчя його, може він підійме обличчя моє.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یوں اُس نے یہ تحفے اپنے آگے آگے بھیج دیئے۔ لیکن اُس نے خود خیمہ گاہ میں رات گزاری۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vậy, lễ nầy đem đi trước, còn người, đêm đó ở lại trại.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

praecesserunt itaque munera ante eum ipse vero mansit nocte illa in Castris

Latin Vulgate