Genesis 19:6

فَخَرَجَ إِلَيْهِمْ لُوطٌ إِلَى الْبَابِ وَأَغْلَقَ الْبَابَ وَرَاءَهُ

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А Лот излезе при тях пред вратата, затвори вратата зад себе си и каза:

Veren's Contemporary Bible

罗得出来,把门关上,到众人那里,

和合本 (简体字)

Lot iziđe k njima na ulaz, a za sobom zatvori vrata.

Croatian Bible

I vyšel k nim Lot ven, a zavřel po sobě dvéře.

Czech Bible Kralicka

Da gik Lot ud til dem i Porten, men Døren lukkede han efter sig.

Danske Bibel

Toen ging Lot uit tot hen aan de deur, en hij sloot de deur achter zich toe;

Dutch Statenvertaling

Kaj Lot eliris al ili antaŭ la sojlon, kaj la pordon li ŝlosis post si.

Esperanto Londona Biblio

لوط ‌بیرون ‌رفت ‌و در را از پشت‌ بست‌.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Silloin Lot meni ulos heidän tykönsä oven eteen, ja sulki oven jälkeensä.

Finnish Biblia (1776)

Lot sortit vers eux à l'entrée de la maison, et ferma la porte derrière lui.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Lot trat zu ihnen hinaus an den Eingang und schloß die Tür hinter sich zu;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lòt soti al jwenn yo nan papòt la. Li fèmen pòt la dèyè do l',

Haitian Creole Bible

ויצא אלהם לוט הפתחה והדלת סגר אחריו׃

Modern Hebrew Bible

लूत बाहर निकला और अपने पीछे से उसने दरवाज़ा बन्द कर लिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És kiméne Lót ő hozzájok az ajtó eleibe, és bezárá maga után az ajtót.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Lot uscì verso di loro sull’ingresso di casa, si chiuse dietro la porta, e disse:

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Lot went out at the door unto them, and shut the door after him,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia nivoaka teo am-baravarana Lota hankeo aminy, ka nakatony ny varavarana teo ivohony;

Malagasy Bible (1865)

Na ka puta atu a Rota ki a ratou ki te kuwaha, me tana tutaki ano i te tatau i muri i a ia.

Maori Bible

Da gikk Lot ut til dem i døren og lukket den efter sig

Bibelen på Norsk (1930)

Tedy wyszedł do nich Lot ze drzwi, i zamknął drzwi za sobą.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Então Ló saiu-lhes à porta, fechando-a atrás de si,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Lot a ieşit afară la ei la uşă, a încuiat uşa după el,

Romanian Cornilescu Version

Entonces Lot salió á ellos á la puerta, y cerró las puertas tras sí,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Då gick Lot ut till dem i porten och stängde dörren efter sig

Swedish Bible (1917)

At nilabas sila ni Lot sa pintuan, at isinara ang pinto sa likuran niya.

Philippine Bible Society (1905)

Lut dışarı çıktı, arkasından kapıyı kapadı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εξηλθε δε ο Λωτ προς αυτους εις το προθυρον, και εκλεισε την θυραν οπισω αυτου,

Unaccented Modern Greek Text

І Лот вийшов до входу до них, а двері замкнув за собою,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لوط اُن سے ملنے باہر گیا۔ اُس نے اپنے پیچھے دروازہ بند کر لیا

Urdu Geo Version (UGV)

Lót bèn ra đến cùng dân chúng ở ngoài cửa, rồi đóng cửa lại,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

egressus ad eos Loth post tergum adcludens ostium ait

Latin Vulgate