Genesis 12:9

ثُمَّ ارْتَحَلَ أَبْرَامُ ارْتِحَالاً مُتَوَالِيًا نَحْوَ الْجَنُوبِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И Аврам се вдигна и продължи пътя си на юг.

Veren's Contemporary Bible

后来亚伯兰又渐渐迁往南地去。

和合本 (简体字)

Od postaje do postaje Abram se pomicao prema Negebu.

Croatian Bible

Potom hnul se Abram dále, a odebral se odtud ku poledni.

Czech Bible Kralicka

Derpå drog Abram fra Plads til Plads og nåede Sydlandet.

Danske Bibel

Daarna vertrok Abram, gaande en trekkende naar het zuiden.

Dutch Statenvertaling

Kaj Abram iris pluen, ĉiam pluen al sudo.

Esperanto Londona Biblio

او دوباره ‌از آنجا به‌ جای دیگر كوچ‌ كرد و به‌ جنوب ‌كنعان ‌رفت‌.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Abram läksi sieltä edemmä, ja vaelsi etelään päin.

Finnish Biblia (1776)

Abram continua ses marches, en s'avançant vers le midi.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Abram zog fort, immer weiter ziehend, nach dem Süden.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li vwayaje toujou, li desann nan direksyon sid, bout pou bout jouk li rive nan rejyon Negèv la.

Haitian Creole Bible

ויסע אברם הלוך ונסוע הנגבה׃

Modern Hebrew Bible

इसके बाद अब्राम ने फिर यात्रा आरम्भ की। उसने नेगव की ओर यात्रा की।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És tovább költözék Ábrám; folyton délfelé húzódván.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poi Abramo si partì, proseguendo da un accampamento all’altro, verso mezzogiorno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Abram journeyed, going on still toward the south.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nifindra Abrama ka nandroso niandalana ho any amin'ny tany atsimo.

Malagasy Bible (1865)

Na ka turia atu e Aperama, me te neke haere whaka te tonga.

Maori Bible

Og Abram drog efter hvert videre til sydlandet.

Bibelen på Norsk (1930)

Potem ruszył się Abram idąc, i ciągnąc ku południu.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Depois continuou Abrão o seu caminho, seguindo ainda para o sul.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Avram şi -a urmat drumul, înaintînd mereu spre meazăzi.

Romanian Cornilescu Version

Y movió Abram de allí, caminando y yendo hacia el Mediodía.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Sedan bröt Abram upp därifrån och drog sig allt längre mot Sydlandet.

Swedish Bible (1917)

At si Abram ay naglakbay na nagtuloy sa dakong Timugan.

Philippine Bible Society (1905)

Sonra kona göçe Negev’e doğru ilerledi.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και μετεσκηνωσεν ο Αβραμ, οδοιπορων και προχωρων προς μεσημβριαν.

Unaccented Modern Greek Text

І подавався Аврам усе далі на південь.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پھر ابرام دوبارہ روانہ ہو کر جنوب کے دشتِ نجب کی طرف چل پڑا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Kế sau, Áp-ram vừa đi vừa đóng trại lần lần đến Nam phương.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

perrexitque Abram vadens et ultra progrediens ad meridiem

Latin Vulgate