Ezekiel 7:23

«اِصْنَعِ السِّلْسِلَةَ لأَنَّ الأَرْضَ قَدِ امْتَلأَتْ مِنْ أَحْكَامِ الدَّمِ، وَالْمَدِينَةُ امْتَلأَتْ مِنَ الظُّلْمِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Направи верига, защото земята е пълна с кървави престъпления и градът е пълен с насилие.

Veren's Contemporary Bible

「要制造锁鍊;因为这地遍满流血的罪,城邑充满强暴的事,

和合本 (简体字)

Spremaj lance, jer je zemlja puna krvi i zločina koji zaslužuju smrt i grad prepun nasilja!

Croatian Bible

Udělej řetěz, nebo země plná jest soudů ukrutných, a město plné jest nátisku.

Czech Bible Kralicka

Gør Lænkerne rede! Thi Landet er fuldt af Blodskyld og Byen af Vold.

Danske Bibel

Maak een keten; want het land is vol van bloedgerichten, en de stad is vol van geweld.

Dutch Statenvertaling

Faru ĉenon; ĉar la lando estas plena de sangaj krimoj kaj la urbo estas plena de perforteco.

Esperanto Londona Biblio

«زنجیری بسازید، زیرا سرزمین پُر از جنایات خونین است. شهر پر از خشونت است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Tee kahleet; sillä maa on täynnä veren vikoja, ja kaupunki täysi väkivaltaa.

Finnish Biblia (1776)

Prépare les chaînes! Car le pays est rempli de meurtres, La ville est pleine de violence.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Verfertige die Kette! denn das Land ist voll Blutschuld, und die Stadt voll Gewalttat.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Tout bagay pral tèt anba. Peyi a plen ansasen k'ap touye moun. Nan lavil la, moun ap kraze brize.

Haitian Creole Bible

עשה הרתוק כי הארץ מלאה משפט דמים והעיר מלאה חמס׃

Modern Hebrew Bible

“बन्दियों के लिये जंजीरें बनाओ! क्यों क्योंकि बहुत से लोग दूसरे लोगों को मारने के कारण दण्डित होंगे। नगर के हर स्थान पर हिंसा भड़केगी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Készítsd a lánczot; mert a föld tele van véres ítélettel, és a város tele van erőszakossággal.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Prepara le catene! poiché questo paese è pieno di delitti di sangue, e questa città è piena di violenza.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Make a chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Manefa gadra, fa efa feno fitsarana ny amin'ny fandatsahan-drà ny tany, ary feno fampahoriana ny tanàna.

Malagasy Bible (1865)

Hanga he mekameka: kua ki hoki te whenua i nga he whakaheke toto; ki tonu hoki te pa i te tutu.

Maori Bible

Gjør lenken ferdig! For landet er fullt av bloddommer, og byen er full av vold.

Bibelen på Norsk (1930)

Uczyń łańcuch; bo ziemia pełna jest krwawych sądów, a miasto pełne jest krzywd.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Faze uma cadeia, porque a terra está cheia de crimes de sangue, e a cidade está cheia de violência.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Pregătiţi lanţurile! Căci ţara este plină de omoruri, şi cetatea este plină de sîlnicie.

Romanian Cornilescu Version

Haz una cadena: porque la tierra está llena de juicios de sangres, y la ciudad está llena de violencia.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Gör kedjorna redo; ty landet är fullt av blodsdomar, och staden är full av orätt.

Swedish Bible (1917)

Gumawa ka ng tanikala; sapagka't ang lupain ay puno ng mga sala sa pagbububo ng dugo, at ang bayan ay puno ng pangdadahas.

Philippine Bible Society (1905)

“Kendinize zincirler hazırlayın! Ülkede kan akıtılıyor, kent zorbalık dolu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Καμε αλυσον, διοτι η γη ειναι πληρης απο κρισεως αιματων και η πολις πληρης καταδυναστειας.

Unaccented Modern Greek Text

Зроби ланцюга, бо земля переповнилась правом кривавим, а місто насильством наповнилось...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

زنجیریں تیار کر! کیونکہ ملک میں قتل و غارت عام ہو گئی ہے، شہر ظلم و تشدد سے بھر گیا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Khá sắm sửa xiềng xích! Vì trong đất đầy những tội làm đổ máu, và trong thành đầy những sự tàn bạo.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

fac conclusionem quoniam terra plena est iudicio sanguinum et civitas plena iniquitate

Latin Vulgate