سَبْعَةَ أَيَّامٍ يُكَفِّرُونَ عَنِ الْمَذْبَحِ وَيُطَهِّرُونَهُ وَيَمْلأُونَ يَدَهُ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Седем дни да правят умилостивение за олтара и да го очистват, и да го освещават.
Veren's Contemporary Bible
七日祭司洁净坛,坛就洁净了;要这样把坛分别为圣。
和合本 (简体字)
Sedam dana neka se pomiruje žrtvenik i neka se čisti i posvećuje.
Croatian Bible
Sedm dní očišťovati budou oltář, a vyčistí jej, a posvětí ruky své.
Czech Bible Kralicka
i syv Dage skal man fuldbyrde Soningen for Alteret og rense det og indvie det.
Danske Bibel
Zeven dagen zullen zij het altaar verzoenen, en het reinigen, en zijn handen vullen.
Dutch Statenvertaling
Dum sep tagoj oni pekliberigu la altaron kaj purigu ĝin kaj konsekru ĝin.
Esperanto Londona Biblio
به مدّت هفت روز، کاهنان باید قربانگاه را تقدیس کنند تا آماده شود.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja näin heidän pitää alttarin sovittaman seitsemän päivää, ja puhdistaman sen, täyttämän kätensä.
Finnish Biblia (1776)
Pendant sept jours, on fera l'expiation et la purification de l'autel, on le consacrera.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Sieben Tage lang soll man Sühnung tun für den Altar und ihn reinigen und ihn einweihen.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Pandan sèt jou, prèt yo va fè seremoni pou mete lotèl la nan kondisyon pou fè sèvis pou mwen. Se konsa y'a pare l' pou li ka sèvi nan Tanp lan, y'a mete l' apa pou Bondye.
Haitian Creole Bible
שבעת ימים יכפרו את המזבח וטהרו אתו ומלאו ידו׃
Modern Hebrew Bible
सात दिन तक याजक वेदी को पवित्र करते रहेंगे। तब याजक वेदी को समर्पित करेंगे।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Hét napon át szenteljék és tisztítsák meg az oltárt és töltsék meg kezét.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Per sette giorni si farà l’espiazione per l’altare, lo si purificherà, e lo si consacrerà.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Seven days shall they purge the altar and purify it; and they shall consecrate themselves.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Hafitoana no hanaovany fanavotana ho an'ny alitara sy hanadiovany azy ary hanokanany azy.
Malagasy Bible (1865)
E whitu nga ra e tahia ai e ratou te poke o te aata, e purea ai; ka pena ta ratou whakatapu i te aata.
Maori Bible
I syv dager skal de gjøre soning for alteret og rense det og innvie det.
Bibelen på Norsk (1930)
Przez siedm dni oczyszczać będą ołtarz, i oczyszczą go, a poświęcą ręce swoje.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Por sete dias expiarão o altar, e o purificarão; assim o consagrarão.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Timp de şapte zile, vor face ispăşirea şi curăţirea altarului, şi -l vor sfinţi astfel.
Romanian Cornilescu Version
Por siete días expiarán el altar, y lo limpiarán, y ellos henchirán sus manos.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Under sju dagar skall man sålunda bringa försoning för altaret och rena det och inviga det.
Swedish Bible (1917)
Pitong araw na kanilang tutubusin ang dambana at lilinisin; gayon nila itatalaga.
Philippine Bible Society (1905)
Yedi gün sunağı arındırıp pak kılacaklar. Böylece sunak adanmış olacak.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Επτα ημερας θελουσι καμνει εξιλεωσιν περι του θυσιαστηριου και καθαριζει αυτο και αυτοι θελουσι καθιερωθη.
Unaccented Modern Greek Text
Сім день будуть очищати того жертівника, і очистять його, і освятять його.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
سات دنوں کی اِس کارروائی سے تم قربان گاہ کا کفارہ دے کر اُسے پاک صاف اور مخصوص کرو گے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Thẳng bảy ngày, phải làm lễ chuộc tội cho bàn thờ, phải làm sạch nó, biệt nó riêng ra thánh.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
septem diebus expiabunt altare et mundabunt illud et implebunt manum eius
Latin Vulgate