Ezekiel 41:20

مِنَ الأَرْضِ إِلَى مَا فَوْقَ الْمَدْخَلِ عُمِلَ كَرُوبِيمُ وَنَخِيلٌ، وَعَلَى حَائِطِ الْهَيْكَلِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

От земята до над вратата бяха направени херувимите и палмите и на стената на храма.

Veren's Contemporary Bible

从地至门以上,都有基路伯和棕树。殿墙就是这样。

和合本 (简体字)

od zemlje do ponad vrata bijahu izdjeljani kerubini i palme, a tako i po zidu Hekala.

Croatian Bible

Od země až do vrchu dveří cherubínové a palmy zdělány byly i na zdi chrámu.

Czech Bible Kralicka

Fra Gulv til Vinduer var der fremstillet Keruber og Palmer på det Helliges Væg.

Danske Bibel

Van de aarde af tot boven de deur waren de cherubs en de palmbomen gemaakt, ook aan den wand des tempels.

Dutch Statenvertaling

De la tero ĝis la supro de la pordo estis skulptitaj la keruboj kaj la palmornamoj, ankaŭ sur la muro de la templo.

Esperanto Londona Biblio

دیوارهای معبد بزرگ از زمین تا بالای درها بدین‌گونه تزئین شده بودند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Maasta ylimmäisen oven päälliseen asti olivat Kerubimit ja palmupuut tehdyt, niin myös templin seiniin.

Finnish Biblia (1776)

Depuis le sol jusqu'au-dessus de la porte, il y avait des chérubins et des palmes, et aussi sur la muraille du temple.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Vom Boden bis hinauf über die Tür waren die Cherubim und die Palmen gemacht, und zwar an der Wand des Tempels.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Depi planche a rive depase wotè pòt yo, sou tout miray la, te gen pòtre pye palmis ak pòtre zanj cheriben.

Haitian Creole Bible

מהארץ עד מעל הפתח הכרובים והתמרים עשוים וקיר ההיכל׃

Modern Hebrew Bible

बीच के कमरे पवित्र स्थान की सभी दीवारों पर करुब (स्वर्गदूत) तथा खजूर के वृक्ष उकेरे गए थे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A földtől fogva az ajtó felső részéig Kérubok és pálmafaragások valának készítve a falon.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Dall’impiantito fino al di sopra della porta c’erano dei cherubini e delle palme; così pure sul muro del tempio.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

From the ground unto above the door were cherubims and palm trees made, and on the wall of the temple.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Hatramin'ny tany ka hatrany ambonin'ny varavarana no nasiana sarin'ny kerobima sy ny hazo rofia, dia teo amin'ny rindrin'ny ati-trano lehibe.

Malagasy Bible (1865)

I te whenua a tae noa ki runga ake i te tatau i hanga he kerupima, he nikau, he penei te pakitara o te temepara.

Maori Bible

Fra jorden til ovenfor døren var det gjort kjeruber og palmer, på templets vegg.

Bibelen på Norsk (1930)

Od ziemi aż do wierzchu drzwi byli Cherubinowie i palmy wyryte, taże i na ścianie kościelnej.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Desde o chão até acima da entrada estavam entalhados querubins e palmeiras, como também pela parede do templo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dela pămînt pînă deasupra uşii, erau heruvimi şi finici, şi tot aşa şi pe zidul Templului.

Romanian Cornilescu Version

Desde el suelo hasta encima de la puerta había labrados querubines y palmas, y por toda la pared del templo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Från marken ända upp över ingången funnos keruber och palmer framställda, så ock på tempelsalens väggar.

Swedish Bible (1917)

Mula sa lapag hanggang sa itaas ng pintuan ay may mga kerubin at mga puno ng palma na yari; ganito ang pader ng templo.

Philippine Bible Society (1905)

Tabandan girişin üstündeki bölüme dek ana bölümün duvarları Keruv ve hurma ağacı oymalarıyla kaplıydı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Απο του εδαφους εως επανωθεν της θυρας ησαν ειργασμενα χερουβειμ και φοινικες και εις τον τοιχον του ναου.

Unaccented Modern Greek Text

Від землі аж понад вхід пороблені херувими та пальми на стіні храму.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

فرش سے لے کر دروازوں کے اوپر تک۔

Urdu Geo Version (UGV)

Từ đất đến trên cửa, có những chê-ru-bin và những cây kè chạm, trên tường đền thờ cũng vậy.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

de terra usque ad superiora portae cherubin et palmae celatae erant in pariete templi

Latin Vulgate