Ezekiel 40:32

وَأَتَى بِي إِلَى الدَّارِ الدَّاخِلِيَّةِ نَحْوَ الْمَشْرِقِ وَقَاسَ الْبَابَ كَهذِهِ الأَقْيِسَةِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И ме заведе във вътрешния двор на изток и измери портата според същите мерки,

Veren's Contemporary Bible

他带我到内院的东面,就照先前的尺寸量东门。

和合本 (简体字)

Zatim me povede k istočnim vratima unutrašnjega predvorja. I izmjeri vrata: bijahu istih mjera.

Croatian Bible

Uvedl mne také do síně vnitřní k východu, i změřil bránu tu podlé týchž měr,

Czech Bible Kralicka

Så førte han mig til Østporten og målte denne Port; den havde samme Størrelse som de andre,

Danske Bibel

Daarna bracht hij mij tot het binnenste voorhof, den weg naar het oosten; en hij mat de poort, naar deze maten;

Dutch Statenvertaling

Kaj li venigis min sur la internan korton al la orienta flanko; kaj li mezuris ĉe la pordego la samajn mezurojn, kiel ĉe la aliaj.

Esperanto Londona Biblio

آن مرد، مرا از طرف دروازهٔ شرقی به حیاط درونی برد آنجا را اندازه‌گیری کرد و هم‌اندازهٔ دروازه‌های دیگر بود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sitte vei hän myös minun sisimäiseen porttiin itään päin ja mittasi sen portin niin suureksi kuin muutkin;

Finnish Biblia (1776)

Il me conduisit dans le parvis intérieur, par l'entrée orientale. Il mesura la porte, qui avait la même mesure.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und er brachte mich in den inneren Vorhof gegen Osten. Und er maß das Tor nach jenen Maßen,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Apre sa, nonm lan fè m' pase nan pòtay bò solèy leve a pou antre nan ti lakou anndan an. Li mezire pòtay la, li jwenn li te menm fòs ak lòt pòtay yo.

Haitian Creole Bible

ויביאני אל החצר הפנימי דרך הקדים וימד את השער כמדות האלה׃

Modern Hebrew Bible

वह व्यक्ति मुझे पूर्व की ओर के भीतरी आँगन में लाया। उसने फाटक को नापा। उसकी नाप वही थी जो अन्य फाटकों की।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Vitt továbbá engem a belső pitvarba kelet felé, és megméré a kaput ugyanama mértékek szerint;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poi mi menò nel cortile interno per la porta orientale, e misurò la porta, che aveva le stesse dimensioni.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And he brought me into the inner court toward the east: and he measured the gate according to these measures.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia nentiny niantsinanana aho ho any amin'ny kianja anatiny, dia norefesiny ny vavahady, ka araka ireo ohatra ireo ihany koa.

Malagasy Bible (1865)

I kawea ano ahau e ia ki to roto marae whaka te rawhiti, a whanganga ana ia i te kuwaha: rite tonu ki enei kua oti nei te whanganga.

Maori Bible

Så førte han mig til den indre forgård mot øst, og han målte porten: den var like stor som de andre.

Bibelen på Norsk (1930)

Wwiódł mię także do sieni wewnętrznej drogą wschodnią, i wymierzył onę bramę według onychże miar;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Depois me levou ao átrio interior, que olha para o oriente; e mediu a porta conforme estas medidas;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

M'am dus apoi în curtea dinlăuntru, pe intrarea de răsărit. A măsurat poarta, şi a găsit că avea aceeaş măsură.

Romanian Cornilescu Version

Y llevóme al atrio interior hacia el oriente, y midió la puerta conforme á estas medidas.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Sedan förde han mig till den inre förgårdens östra sida och mätte porten där; den var lika stor som de andra.

Swedish Bible (1917)

At dinala niya ako sa lalong loob na looban sa dakong silanganan; at sinukat niya ang pintuang-daan ayon sa mga sukat na ito.

Philippine Bible Society (1905)

Adam beni doğudaki iç avluya götürdü. Oradaki kapıyı ölçtü. Ölçüleri öbürlerinin aynısıydı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και με εφερεν εις την εσωτεραν πυλην προς ανατολας, και εμετρησε την πυλην κατα τα αυτα μετρα.

Unaccented Modern Greek Text

І він упровадив мене до внутрішнього подвір'я в напрямі на схід, і зміряв брами за тими мірами.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اِس کے بعد میرا راہنما مجھے مشرقی دروازے سے ہو کر اندرونی صحن میں لایا۔ جب اُس نے یہ دروازہ ناپا تو معلوم ہوا کہ یہ بھی دیگر دروازوں جتنا بڑا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Kế đó, người ấy dắt ta vào hành lang trong về phía đông; người đo hiên cửa đó cũng đồng một cỡ. Những phòng, những cột, và nhà ngoài của nó cũng đồng một cỡ, và hiên cửa nầy có những cửa sổ bao bọc lấy, các nhà ngoài cũng vậy.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et introduxit me in atrium interius per viam orientalem et mensus est portam secundum mensuras superiores

Latin Vulgate