Ezekiel 38:5

فَارِسَ وَكُوشَ وَفُوطَ مَعَهُمْ، كُلَّهُمْ بِمِجَنٍّ وَخُوذَةٍ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

персийци, етиопци и ливийци с тях, всички с щитове и шлемове,

Veren's Contemporary Bible

波斯人、古实人,和弗人(又作利比亚人),各拿盾牌,头上戴盔;

和合本 (简体字)

S njima je i Perzija, Etiopija i Put - svi sa štitovima i pod kacigama;

Croatian Bible

Perské, Mouřeníny i Putské s nimi, všecky ty s štíty a lebkami,

Czech Bible Kralicka

Persere, Ætiopere og Putæere er med dem, alle med Skjold og Hjelm,

Danske Bibel

Perzen, Moren en Puteers met hen, die altemaal schild en helm voeren;

Dutch Statenvertaling

Persojn, Etiopojn, kaj Putidojn, ĉiujn kun ŝildoj kaj kaskoj;

Esperanto Londona Biblio

مردانی مسلّح به سپر و کلاهخود از پارس و حبشه و لیبی با ایشان خواهند بود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sinun myötäs ovat Persialaiset, Etiopialaiset ja Putilaiset, jotka kaikki kantavat kilpiä ja rautalakkeja;

Finnish Biblia (1776)

Et avec eux ceux de Perse, d'Ethiopie et de Puth, Tous portant le bouclier et le casque;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Perser, Äthiopier und Put mit ihnen, allesamt mit Schild und Helm;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Moun peyi Pès, moun peyi Letiopi ak moun peyi Pout ap mache avè ou. Yo tout gen gwo plak fè pwotèj sou ponyèt yo ak kas fè sou tèt yo.

Haitian Creole Bible

פרס כוש ופוט אתם כלם מגן וכובע׃

Modern Hebrew Bible

फारस, कूश और पूत के सैनिक उनके साथ होंगे। वे सभी अपनी ढालें तथा सिर के कवच धारण किये होंगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Perzsák, szerecsenek, libiaiak vannak velök, mindnyájan paizszsal és sisakkal;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

e con loro Persiani, Etiopi e gente di Put, tutti con scudi ed elmi.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Persia, Ethiopia, and Libya with them; all of them with shield and helmet:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

miaraka aminy ny Persiana sy ny Etiopiana ary ny Libyana, samy mitondra ampinga lehibe sy fiarovan-doha avokoa,

Malagasy Bible (1865)

Ko Pahia, ko Etiopia, ko Putu o ratou hoa: rite katoa ratou i te whakangungu rakau, i te potae whawhai:

Maori Bible

Persere, etiopere og puteere er med dem, alle sammen med skjold og hjelm;

Bibelen på Norsk (1930)

Persów, Murzynów i Putejczyków z nimi, tych wszystkich z tarczami i z przyłbicami;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pérsia, Cuxe, e os de Pute com eles, todos com escudo e capacete;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

împreună cu ei voi scoate pe cei din Persia, Etiopia şi Put, toţi cu scut şi coif:

Romanian Cornilescu Version

Persia, y Etiopía, y Libia con ellos; todos ellos con escudos y almetes:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Perser, etiopier och putéer är, med dem, allasammans med sköld och hjälm,

Swedish Bible (1917)

Ang Persia, ang Cus, at ang Phut ay kasama nila; silang lahat na may kalasag at turbante;

Philippine Bible Society (1905)

Onlarla birlikte hepsi kalkanlı, miğferli Persliler’i, Kûşlular’ı, Pûtlular’ı,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Περσας, Αιθιοπας και Λιβυας μετ αυτων παντας τουτους μετ ασπιδων και περικεφαλαιων

Unaccented Modern Greek Text

Парас, Куш і Пут із ними, усі вони зо щитом та з шоломом.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

فارس، ایتھوپیا اور لبیا کے مرد بھی فوج میں شامل ہوں گے۔ ہر ایک بڑی ڈھال اور خود سے مسلح ہو گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Những lính chiến của Phe-rơ-sơ, Cút, và Phút sẽ ở cùng chúng nó, hết thảy đều mang thuẫn và đội mão trụ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Persae Aethiopes et Lybies cum eis omnes scutati et galeati

Latin Vulgate