Ezekiel 25:11

وَبِمُوآبَ أُجْرِي أَحْكَامًا، فَيَعْلَمُونَ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И ще извърша съд над Моав и ще познаят, че Аз съм ГОСПОД.

Veren's Contemporary Bible

我必向摩押施行审判,他们就知道我是耶和华。」

和合本 (简体字)

Tako ću izvršiti sud nad Moabom. I znat će da sam ja Jahve!'

Croatian Bible

A tak i nad Moábem soudy vykonám, i zvědí, že já jsem Hospodin.

Czech Bible Kralicka

Jeg holder Dom over Moab; og de skal kende, at jeg er HERREN.

Danske Bibel

Ik zal ook in Moab gerichten oefenen; en zij zullen weten, dat Ik de HEERE ben.

Dutch Statenvertaling

Kaj kontraŭ Moab Mi faros juĝon; kaj ili ekscios, ke Mi estas la Eternulo.

Esperanto Londona Biblio

موآب را مجازات خواهم کرد و ایشان خواهند دانست که من خداوند هستم.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja annan tuomita Moabin: ja heidän pitää tietämän minun olevan Herran.

Finnish Biblia (1776)

J'exercerai mes jugements contre Moab. Et ils sauront que je suis l'Eternel.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und ich werde an Moab Gerichte üben; und sie werden wissen, daß ich Jehova bin.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se konsa m'ap pini peyi Moab la. Lè sa a, y'a konnen se mwen menm ki Seyè a.

Haitian Creole Bible

ובמואב אעשה שפטים וידעו כי אני יהוה׃

Modern Hebrew Bible

इस प्रकार मैं मोआब को दण्ड दूँगा। तब वे जानेंगे कि मैं यहोवा हूँ।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Moáb fölött is ítéletet tartok: hogy megtudják, hogy én vagyok az Úr.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

ed eserciterò i miei giudizi su Moab, ed essi conosceranno che io sono l’Eterno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I am the LORD.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary hotanterahiko ny fitsarana an'i Moaba; ka dia ho fantany fa Izaho no Jehovah.

Malagasy Bible (1865)

Ka mahia ano e ahau he whakawa ki a Moapa; a ka mohio ratou ko Ihowa ahau.

Maori Bible

Jeg vil holde dom over Moab, og de skal kjenne at jeg er Herren.

Bibelen på Norsk (1930)

A tak nad Moabem sądy wykonam, iż poznają, żem Ja Pan.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Também executarei juízos contra Moabe; e saberão que eu sou o Senhor.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Îmi voi împlini judecăţile împotriva Moabului! Şi vor şti că Eu sînt Domnul.``

Romanian Cornilescu Version

También en Moab haré juicios; y sabrán que yo soy JEHOVÁ.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Ja, över Moab skall jag hålla dom, och de skola förnimma att jag är HERREN.

Swedish Bible (1917)

At ako'y maglalapat ng kahatulan sa Moab: at kanilang malalaman na ako ang Panginoon.

Philippine Bible Society (1905)

Böylece Moav’ı cezalandıracağım. O zaman benim RAB olduğumu anlayacaklar.’ ”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και θελω εκτελεσει κρισεις επι τον Μωαβ και θελουσι γνωρισει οτι εγω ειμαι ο Κυριος.

Unaccented Modern Greek Text

А над Моавом зроблю присуди, і пізнають вони, що Я Господь!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اور موآب کو بھی مجھ سے مناسب سزا ملے گی۔ تب وہ جان لیں گے کہ مَیں ہی رب ہوں۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Ta cũng sẽ làm sự phán xét trên Mô-áp; và chúng nó sẽ biết ta là Ðức Giê-hô-va.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et in Moab faciam iudicia et scient quia ego Dominus

Latin Vulgate