Ezekiel 24:4

اِجْمَعْ إِلَيْهَا قِطَعَهَا، كُلَّ قِطْعَةٍ طَيِّبَةٍ: الْفَخِذَ وَالْكَتِفَ. امْلأُوهَا بِخِيَارِ الْعِظَامِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Събери в него късовете му, всеки добър къс, бут и плешка; напълни го с избрани кости.

Veren's Contemporary Bible

将肉块,就是一切肥美的肉块、腿,和肩都聚在其中,拿美好的骨头把锅装满;

和合本 (简体字)

Baci u nj komade, sve najbolje komade mesa, but i pleće! Napuni ga ponajboljim kostima!

Croatian Bible

A sebera kusy náležité do něho, každý kus dobrý, stehno i plece, a nejlepšími kostmi napln jej.

Czech Bible Kralicka

læg Kødstykker i, alle Hånde gode Stykker, Kølle og Bov, fyld den med udsøgte Knogler;

Danske Bibel

Doe zijn stukken te zamen daarin, alle goede stukken, de dij en den schouder, vul hem met de keur der beenderen.

Dutch Statenvertaling

Enkolektu en ĝin ĝiajn pecojn, ĉiujn bonajn pecojn, la lumbojn kaj ŝultrojn; per plej bonaj ostoj plenigu ĝin.

Esperanto Londona Biblio

بهترین قسمت‌های گوشت را در آن بگذارید، شانه‌ها و رانها، آن را از بهترین گوشتهای استخوان‌دار پُر کنید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Pane kappaleet siihen kokoon, kaikki ne parhaat kappaleet, reisi ja lapa; ja täytä se parhailla luukappaleilla.

Finnish Biblia (1776)

Mets-y les morceaux, tous les bons morceaux, la cuisse, l'épaule; remplis-la des meilleurs os.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Tue seine Stücke zusammen darein, alle guten Stücke, Lende und Schulter; fülle ihn mit den besten Knochen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mete vyann ladan l', pi bon moso vyann ou konnen: jigo ak zepòl. Mete bon moso zo ladan l' tou.

Haitian Creole Bible

אסף נתחיה אליה כל נתח טוב ירך וכתף מבחר עצמים מלא׃

Modern Hebrew Bible

उसमें माँस के टुकड़े डालो, हर अच्छे टुकड़े डालो, जाँघे और कंधे। पात्र को सर्वोत्तम हड्डियों से भरो।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Gyűjtsd össze a bele való darabokat, minden jó darabot, czombot, lapoczkát; válogatott csontokkal töltsd meg.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

raccoglici dentro i pezzi di carne, tutti i buoni pezzi, coscia e spalla; riempila d’ossa scelte.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Gather the pieces thereof into it, even every good piece, the thigh, and the shoulder; fill it with the choice bones.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

ary arotsahy ao ny vaingambaingany, dia ny vaingambaingany tsara rehetra, na ny feny na ny sorony; fenoy taolana voafantina izy.

Malagasy Bible (1865)

Kohikohia ano ona wahi ki roto, nga wahi pai katoa, te huha, te peke; whakakiia ki nga wheua pai rawa.

Maori Bible

Legg kjøttstykkene sammen i den, alle gode stykker, lår og bog! Fyll den med de beste ben!

Bibelen på Norsk (1930)

A zebrawszy sztuki należące do niego, każdą sztukę dobrą, udziec i łopatkę, najlepszemi kościami napełń go.

Polish Biblia Gdanska (1881)

mete nela os pedaços de carne, todos os bons pedaços, a coxa e a espádua; enche-a de ossos escolhidos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Pune bucăţi de carne în el, toate bucăţile cele bune, coapsa şi spata, şi umple -l cu cele mai bune oase.

Romanian Cornilescu Version

Junta sus piezas en ella; todas buenas piezas, pierna y espalda; hínchela de huesos escogidos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Lägg sedan köttstyckena tillhopa däri, allahanda goda stycken, av låret och bogen; och fyll den så med de bästa märgbenen.

Swedish Bible (1917)

Pisanin mo ang mga putol niyaon doon, lahat ng mabuting putol, ang hita, at ang balikat; punuin mo ng mga piling buto.

Philippine Bible Society (1905)

Etin parçalarını da koyun, Etin en iyi parçalarını, Budu ve döşü. Seçme kemikleri de doldurun.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

συναγαγε εις αυτον τα τμηματα αυτου, παν τμημα καλον, τον μηρον και τον ωμον γεμισον αυτον απο των εκλεκτων οστεων.

Unaccented Modern Greek Text

Повкладай його кусні до нього, усякий добрий кусок, стегно та лопатку, наповни кістками добірними.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پھر اُسے بہترین گوشت سے بھر دے۔ ران اور شانے کے ٹکڑے، نیز بہترین ہڈیاں اُس میں ڈال دے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hãy để những tấm thịt vào, là hết thảy những tấm thịt tốt, những đùi và vai, và làm cho đầy xương rất tốt.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

congere frusta eius in ea omnem partem bonam femur et armum electa et ossibus plena

Latin Vulgate