Ezekiel 24:10

كَثِّرِ الْحَطَبَ، أَضْرِمِ النَّارَ، أَنْضِجِ اللَّحْمَ، تَبِّلْهُ تَتْبِيلاً، وَلْتُحْرَقِ الْعِظَامُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Натрупай дървата, разпали огъня, свари добре месото, сгъсти варивото и нека изгорят костите.

Veren's Contemporary Bible

添上木柴,使火著旺,将肉煮烂,把汤熬浓,使骨头烤焦;

和合本 (简体字)

Skupi drva, vatru potpali, skuhaj meso, primiješaj začina, nek' izgore i kosti!

Croatian Bible

Přikládaje dříví, rozněcuje oheň, v nic obraceje maso, a kořeně kořením, tak že i kosti spáleny budou.

Czech Bible Kralicka

hent brænde i Mængde, lad Ilden lue og Kødet blive mørt, hæld Suppen ud og lad Benene brændes

Danske Bibel

Draag veel houts toe, steek het vuur aan, verteer het vlees, en kruid het met specerijen, en laat de beenderen verbranden.

Dutch Statenvertaling

Multigu la lignon, ekbruligu la fajron, plenkuiru la viandon, bone spicu, ke eĉ la ostoj brulu.

Esperanto Londona Biblio

بر هیزم بیافزایید، آتش را برافروزید، گوشت را خوب بجوشانید، ادویه‌جات را در آن مخلوط کنید، استخوانها را بسوزانید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kanna vaivoin paljo puita, sytytä tuli, että liha kypsäksi tulis, ja pane hyvin yrttejä sen päälle, että luukappaleet palaisivat.

Finnish Biblia (1776)

Entasse le bois, allume le feu, cuis bien la chair, assaisonne-la, et que les os soient brûlés.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Häufe das Holz, zünde das Feuer an, mache das Fleisch gar und lasse die Brühe auskochen, und die Knochen sollen verbrennen!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pote bwa an kantite toujou! Limen dife a! Kwit vyann yo byen kwit! Mete zepis ladan l'! Boule zo yo!

Haitian Creole Bible

הרבה העצים הדלק האש התם הבשר והרקח המרקחה והעצמות יחרו׃

Modern Hebrew Bible

पात्र के नीचे बहुत सा ईधन डालो। आग जलाओ। अच्छी प्रकार माँस को पकाओ! मसाले मिलाओ और हड्डियों को जल जाने दो।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Bőven rakd a fát, gyújtsd meg a tüzet, főzd meg jól a húst, forrald a levet, és a csontok szétfőjjenek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ammonta le legna, fa’ levar la fiamma, fa’ cuocer bene la carne, fa’ struggere il grasso, e fa’ che le ossa si consumino!

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Heap on wood, kindle the fire, consume the flesh, and spice it well, and let the bones be burned.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Atohofy betsaka ny kitay hazo, ampireheto ny afo, masaho tsara ny hena, ka asio zavatra hahamanitra azy, ary aoka ho may ny taolana.

Malagasy Bible (1865)

Purangatia te wahie, whakaungia te ahi, kia pai rawa te kohua i nga kiko; meatia marietia kia pupuru nga kai, kia wera hoki nga wheua.

Maori Bible

Legg meget ved på, tend op ilden! La kjøttet bli mørt og suppen koke inn, så benene blir forbrent,

Bibelen på Norsk (1930)

Przykładając drew, rozniecając ogień, wniwecz obracając mięso, i zaprawiając korzeniem, tak, że i kości spalone będą;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Amontoa a lenha, acende o fogo, ferve bem a carne, engrossando o caldo, e sejam queimados os ossos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Îngrămădeşte multe lemne, aprinde focul, fierbe bine carnea, fă fertura groasă, ca să se ardă şi ciolanele.

Romanian Cornilescu Version

Multiplicando la leña, encendiendo el fuego, para consumir la carne, y hacer la salsa; y los huesos serán quemados:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Ja, lägg på mer ved, tänd upp eld, låt köttet bliva förstört och spadet koka in och benen bliva förbrända.

Swedish Bible (1917)

Ibunton ang kahoy, paningasin ang apoy, pakuluang mabuti ang laman, palaputin ang sabaw, at sunugin ang mga buto.

Philippine Bible Society (1905)

Odunları yığ! Ateşi tutuştur! Eti iyice pişir! Baharatı kat! Kemikler kavrulsun!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Επισωρευσον τα ξυλα, αναψον το πυρ, καταναλωσον τα κρεατα και διαλυσον αυτα, ας καωσι και τα οστα.

Unaccented Modern Greek Text

Підклади дров, розпали цей огонь, довари м'ясо, і вилий росіл, а кості хай спалені будуть.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

آ، لکڑی کا بڑا ڈھیر کر کے آگ لگا دے۔ گوشت کو خوب پکا، پھر شوربہ نکال کر ہڈیوں کو بھسم ہونے دے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hãy chất củi, làm cho lửa hực lên, làm cho rục thịt, cho đặc nước, và cho cháy đi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

congere ossa quae igne succendam consumentur carnes et concoquetur universa conpositio et ossa tabescent

Latin Vulgate