وَأُمِرُّكُمْ تَحْتَ الْعَصَا، وَأُدْخِلُكُمْ فِي رِبَاطِ الْعَهْدِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Ще ви прекарам под тоягата и ще ви въведа във връзките на завета.
Veren's Contemporary Bible
我必使你们从杖下经过,使你们被约拘束。
和合本 (简体字)
Provest ću vas ispod štapa svojega, podvrći vas brojenju:
Croatian Bible
A proženu vás pod hůl, abych vás uvedl do závazku smlouvy.
Czech Bible Kralicka
Jeg vil lade eder gå under Staven og føre eder fuldtalligt frem.
Danske Bibel
En Ik zal ulieden onder de roede doen doorgaan, en Ik zal u brengen onder den band des verbonds.
Dutch Statenvertaling
Kaj Mi pasigos vin sub vergo kaj venigos vin en la ligilojn de la interligo;
Esperanto Londona Biblio
«شما را از زیر عصا خواهم گذراند و مجبور خواهید شد که از پیمان من پیروی کنید.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Minä tahdon antaa teidän tulla vitsan alle, ja johdattaa teitä liiton siteellä.
Finnish Biblia (1776)
Je vous ferai passer sous la verge, et je vous mettrai dans les liens de l'alliance.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und ich werde euch unter dem Stabe hindurchziehen lassen und euch in das Band des Bundes bringen.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
M'ap kontwole nou tankou yon gadò k'ap kontwole mouton l' yo, m'ap fè nou obeyi kontra m' siyen ak nou an.
Haitian Creole Bible
והעברתי אתכם תחת השבט והבאתי אתכם במסרת הברית׃
Modern Hebrew Bible
“मैं तुम्हें अपराधी प्रमाणित करुँगा और साक्षीपत्र के अनुसार तुम्हें दण्ड दूँगा।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
És átviszlek titeket a vessző alatt, és hozlak titeket a frigynek kötelébe.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
e vi farò passare sotto la verga, e vi rimetterò nei vincoli del patto;
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And I will cause you to pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant:
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary hampandaloviko eo ambanin'ny tehina ianareo ka hampidiriko hofehezin'ny fanekena.
Malagasy Bible (1865)
Ka meinga ano koutou e ahau kia tika i raro i te tokotoko, kia uru ki roto ki te here o te kawenata.
Maori Bible
Og jeg vil la eder gå forbi under hyrdestaven, og jeg vil føre eder inn i paktens bånd,
Bibelen på Norsk (1930)
I popędzę was pod rózgą, abym was przywiódł do związku przymierza.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Também vos farei passar debaixo da vara, e vos farei entrar no vínculo do pacto;
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Vă voi trece pe supt toiag, şi vă voi pune supt mustrarea legămîntului.
Romanian Cornilescu Version
Y os haré pasar bajo de vara y os traeré en vínculo de concierto;
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Och jag skall låta eder draga fram under staven och tvinga eder in i förbundets band.
Swedish Bible (1917)
At pararaanin ko kayo sa ilalim ng tungkod, at dadalhin ko kayo sa pakikipagkasundo ng tipan;
Philippine Bible Society (1905)
Sizi yoklayıp antlaşmama bağlı kalmanızı sağlayacağım.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και θελω σας περασει υπο την αβδον και θελω σας φερει εις τους δεσμους της διαθηκης.
Unaccented Modern Greek Text
І проведу вас під палицею, і введу вас у зв'язок заповіту.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
جس طرح گلہ بان بھیڑبکریوں کو اپنی لاٹھی کے نیچے سے گزرنے دیتا ہے تاکہ اُنہیں گن لے اُسی طرح مَیں تمہیں اپنی لاٹھی کے نیچے سے گزرنے دوں گا اور تمہیں عہد کے بندھن میں شریک کروں گا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Ta sẽ làm cho các ngươi qua dưới gậy, và sẽ đem các ngươi vào trong dây giao ước.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
et subiciam vos sceptro meo et inducam vos in vinculis foederis
Latin Vulgate