Ezekiel 20:19

أَنَا الرَّبُّ إِلهُكُمْ، فَاسْلُكُوا فِي فَرَائِضِي وَاحْفَظُوا أَحْكَامِي وَاعْمَلُوا بِهَا،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Аз съм ГОСПОД, вашият Бог. В Моите наредби ходете и Моите правила пазете и ги вършете,

Veren's Contemporary Bible

我是耶和华─你们的 神,你们要顺从我的律例,谨守遵行我的典章,

和合本 (简体字)

Ja sam Jahve, Bog vaš! Po uredbama mojim hodite, čuvajte i vršite moje zakone

Croatian Bible

Já jsem Hospodin Bůh váš, v ustanoveních mých choďte, a soudů mých ostříhejte, a čiňte je.

Czech Bible Kralicka

Jeg, HERREN, er eders Gud! Følg mine Anordninger og tag Vare på at holde mine Lovbud;

Danske Bibel

Ik ben de HEERE, uw God, wandelt in Mijn inzettingen, en onderhoudt Mijn rechten, en doet dezelve.

Dutch Statenvertaling

Mi, la Eternulo, estas via Dio; Miajn leĝojn sekvu, kaj Miajn decidojn observu, kaj plenumu ilin;

Esperanto Londona Biblio

من، خداوند خدایتان هستم. از احکام من پیروی کنید و با دقّت کامل دستورات مرا بجا آورید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä minä olen Herra teidän Jumalanne: minun säätyini jälkeen pitää teidän elämän, ja minun oikeuteni pitämän, ja niiden jälkeen tekemän.

Finnish Biblia (1776)

Je suis l'Eternel, votre Dieu. Suivez mes préceptes, observez mes ordonnances, et mettez-les en pratique.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ich bin Jehova, euer Gott: wandelt in meinen Satzungen, und haltet meine Rechte und tut sie;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se mwen menm, Seyè a, ki Bondye nou. Swiv prensip pa mwen yo, mache dapre lòd mwen bay yo.

Haitian Creole Bible

אני יהוה אלהיכם בחקותי לכו ואת משפטי שמרו ועשו אותם׃

Modern Hebrew Bible

मैं यहोवा हूँ। मैं तुम्हारा परमेश्वर हूँ। मेरे नियमों का पालन करो। मेरे आदेशों को मानो। वह काम करो जो मैं कहूँ।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Én vagyok a ti Uratok, Istentek: az én parancsolatimban járjatok, az én törvényimet tartsátok meg, és azokat cselekedjétek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Io sono l’Eterno, il vostro Dio; camminate secondo le mie leggi, osservate le mie prescrizioni, e mettetele in pratica;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

I am the LORD your God; walk in my statutes, and keep my judgments, and do them;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

fa Izaho no Jehovah Andriamanitrareo; koa mandehana araka ny didiko, ary mitandrema ny fitsipiko, ka araho izany.

Malagasy Bible (1865)

Ko Ihowa ahau, ko to koutou Atua: haere i runga i aku tikanga, puritia aku whakaritenga, mahia;

Maori Bible

Jeg er Herren eders Gud; følg mine bud og hold mine lover og gjør efter dem!

Bibelen på Norsk (1930)

Jam Pan, Bóg wasz; w ustawach moich chodźcie, a sądów moich strzeżcie, i czyńcie ich;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Eu sou o Senhor vosso Deus; andai nos meus estatutos, e guardai as minhas ordenanças, e executai-os

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Eu sînt Domnul, Dumnezeul vostru; umblaţi întocmai după rînduielile Mele, păziţi poruncile Mele, şi împliniţi-le.

Romanian Cornilescu Version

Yo soy JEHOVÁ vuestro Dios; andad en mis ordenanzas, y guardad mis derechos, y ponedlos por obra:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Jag är HERREN, eder Gud; vandren efter mina stadgar och håller mina rätter och gören efter dem.5 Mos. 4,1.

Swedish Bible (1917)

Ako ang Panginoon ninyong Dios: magsilakad kayo ng ayon sa aking mga palatuntunan, at ingatan ninyo ang aking mga kahatulan, at inyong isagawa;

Philippine Bible Society (1905)

Ben Tanrınız RAB’bim, benim kurallarımı izleyin, benim ilkelerim uyarınca yaşayın.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

εγω ειμαι Κυριος ο Θεος σας εν τοις διαταγμασι μου περιπατειτε και τας κρισεις μου φυλαττετε και εκτελειτε αυτας

Unaccented Modern Greek Text

Я Господь, Бог ваш, уставами Моїми ходіть, і постанови Мої перестерігайте й виконуйте їх.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مَیں رب تمہارا خدا ہوں۔ میری ہدایات کے مطابق زندگی گزارو اور احتیاط سے میرے احکام پر عمل کرو۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ta là Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi, hãy noi theo luật lệ ta, vâng giữ mạng lịnh ta và làm theo.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ego Dominus Deus vester in praeceptis meis ambulate et iudicia mea custodite et facite ea

Latin Vulgate