Ezekiel 18:5

وَالإِنْسَانُ الَّذِي كَانَ بَارًّا وَفَعَلَ حَقًّا وَعَدْلاً،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но ако някой е праведен и постъпва право и праведно,

Veren's Contemporary Bible

「人若是公义,且行正直与合理的事:

和合本 (简体字)

Tko je pravedan i poštuje zakon i pravdu

Croatian Bible

Nebo byl-li by někdo spravedlivý, a činil by soud a spravedlnost;

Czech Bible Kralicka

Når en Mand er retfærdig og gør Ret og Skel,

Danske Bibel

Wanneer nu iemand rechtvaardig is, en doet recht en gerechtigheid;

Dutch Statenvertaling

Sed se iu estas virta kaj agas laŭleĝe kaj juste;

Esperanto Londona Biblio

«اگر شخصی نیکوکار، عادل و صادق باشد،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Jos joku on hurskas, joka oikein ja hyvin tekee;

Finnish Biblia (1776)

L'homme qui est juste, qui pratique la droiture et la justice,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und wenn jemand gerecht ist und Recht und Gerechtigkeit übt,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Ann pran ka yon moun k'ap mache dwat devan Bondye, ki fè sa li dwe fè, ki pa nan patipri.

Haitian Creole Bible

ואיש כי יהיה צדיק ועשה משפט וצדקה׃

Modern Hebrew Bible

“यदि कोई व्यक्ति भला है, तो वह जीवित रहेगा। वह भला व्यक्ति लोगों के साथ अच्छा व्यवहार करता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És ha valaki igaz lesz, és törvény szerint igazságot cselekszik;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Se uno è giusto e pratica l’equità e la giustizia,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But if a man be just, and do that which is lawful and right,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa raha marina ny olona ka manao izay marina sy mahitsy,

Malagasy Bible (1865)

Ki te mea ia he tika tetahi tangata, a ka mahia e ia te mea e rite ana, e tika ana,

Maori Bible

Og når en mann er rettferdig og gjør rett og rettferdighet,

Bibelen på Norsk (1930)

Bo byłliby mąż sprawiedliwy, a czyniłby sąd i sprawiedliwość,

Polish Biblia Gdanska (1881)

Sendo pois o homem justo, e procedendo com retidão e justiça,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Omul care este drept, care face judecată şi dreptate,

Romanian Cornilescu Version

Y el hombre que fuere justo, é hiciere juicio y justicia;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Om nu en man är rättfärdig och övar rätt och rättfärdighet,

Swedish Bible (1917)

Nguni't kung ang isang tao ay maging ganap, at gumawa ng tapat at matuwid,

Philippine Bible Society (1905)

“Diyelim ki, adil ve doğru olanı yapan doğru bir adam var.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Αλλ οστις ειναι δικαιος και πραττει κρισιν και δικαιοσυνην,

Unaccented Modern Greek Text

А чоловік, коли він справедливий, і робить право та справедливість,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن اُس راست باز کا معاملہ فرق ہے جو راستی اور انصاف کی راہ پر چلتے ہوئے

Urdu Geo Version (UGV)

Nếu người nào là công bình, làm theo luật pháp và hiệp với lẽ thật,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et vir si fuerit iustus et fecerit iudicium et iustitiam

Latin Vulgate