Ezekiel 18:11

وَلَمْ يَفْعَلْ كُلَّ تِلْكَ، بَلْ أَكَلَ عَلَى الْجِبَالِ، وَنَجَّسَ امْرَأَةَ قَرِيبِهِ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

а той самият не е вършил нищо от това — а синът дори яде по планините и осквернява жената на ближния си,

Veren's Contemporary Bible

并入上节

和合本 (简体字)

a ne radi kao njegov roditelj, nego blaguje po gorama, oskvrnjuje ženu bližnjega;

Croatian Bible

Onoho pak všeho nečinil by, anobrž i na horách by jídal, a ženy bližního svého by poškvrnil;

Czech Bible Kralicka

medens han selv ikke gjorde nogen af disse Ting - spiser på Bjergene, skænder sin Næstes Hustru

Danske Bibel

En die al die dingen niet doet; maar eet ook op de bergen, en verontreinigt de huisvrouw zijns naasten;

Dutch Statenvertaling

kaj ĉion diritan li mem ne faras, sed li manĝas sur la montoj, malpurigas la edzinon de sia proksimulo;

Esperanto Londona Biblio

و دست به کارهایی بزند که پدرش هرگز دست نزده است، گوشت حیوانی را که برای بُتها قربانی شده باشد بخورد، زن همسایه را وسوسه کند،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja ei yhtään niistä muista kappaleista tee; mutta syö myös vuorilla, ja saastuttaa lähimmäisensä emännän;

Finnish Biblia (1776)

si ce fils n'imite en rien la conduite de son père, s'il mange sur les montagnes, s'il déshonore la femme de son prochain,

French Traduction de Louis Segond (1910)

er selbst aber hat alles dieses nicht getan-wenn er sogar auf den Bergen isset, und das Weib seines Nächsten verunreinigt,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

papa l' pa janm fè: l'ap manje nan manje yo ofri bay zidòl sou tèt mòn yo, l'ap kouri dèyè madanm lòt moun pèp Izrayèl parèy li,

Haitian Creole Bible

והוא את כל אלה לא עשה כי גם אל ההרים אכל ואת אשת רעהו טמא׃

Modern Hebrew Bible

पुत्र इन बुरे कामों में से कोई भी काम कर सकता है। वह पहाड़ों पर जा सकता है और असत्य देवताओं को चढ़ाए गए भोजन में हिस्सा बटा सकता है। वह पापी पुत्र अपने पड़ोसी की पत्नी के साथ व्यभिचार करने का पाप कर सकता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mindezeket pedig nem cselekedte; hanem a hegyeken evett, és felebarátjának feleségét megfertéztette;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

(cose che il padre non commette affatto), e mangia sui monti, e contamina la moglie del suo prossimo,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And that doeth not any of those duties, but even hath eaten upon the mountains, and defiled his neighbour's wife,

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

(nefa tsy nanao ireo zavatra ireo akory ny tenany), na mihinana eny an-tendrombohitra, na mandoto ny vadin'ny namany,

Malagasy Bible (1865)

Ka kore ano e mahi i tetahi o enei mea pai, engari kua kai ki runga ki nga maunga, kua whakapoke i te wahine a tona hoa,

Maori Bible

som ikke i noget av dette bærer sig at som faren har gjort, men endog eter avgudsoffer på fjellene og krenker sin næstes hustru,

Bibelen på Norsk (1930)

A tegoby wszystkiego nie czynił, owszemby i na górach jadał, i żonęby bliźniego swego zmazał,

Polish Biblia Gdanska (1881)

e que não cumpra com nenhum desses deveres, porém coma sobre os montes, e contamine a mulher de seu próximo,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

dacă acest fiu nu se ia în nimic după purtarea tatălui său neprihănit, ci mănîncă pe munţi, necinsteşte pe nevasta aproapelui său,

Romanian Cornilescu Version

Y que no haga las otras; antes comiere sobre los montes, ó violare la mujer de su prójimo,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

som han själv icke gjorde, en som håller offermåltid på bergen, skändar sin nästas hustru,

Swedish Bible (1917)

At hindi gumagawa ng alin man sa mga katungkulang yaon, kundi kumain nga sa mga bundok, at nadumhan ang asawa ng kaniyang kapuwa,

Philippine Bible Society (1905)

Babası bunlardan hiçbirini yapmazken, Oğul dağlarda putlara sunulan kurbandan yer, Komşusunun karısını kirletir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και οστις δεν καμνει παντα ταυτα, αλλα και επι των ορεων τρωγει και την γυναικα του πλησιον αυτου μιαινει,

Unaccented Modern Greek Text

чого він усього того не робив, а також на горах жертвенне їв, і жінку свого ближнього занечищував,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جس سے اُس کا باپ گریز کرتا تھا۔ وہ اونچی جگہوں کی ناجائز قربانیاں کھاتا، اپنے پڑوسی کی بیوی کی بےحرمتی کرتا،

Urdu Geo Version (UGV)

chẳng làm điều nào trong những điều thiện đã nói trên kia, nhưng đã ăn trên núi, làm nhục vợ kẻ lân cận mình,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et haec quidem omnia non facientem sed in montibus comedentem et uxorem proximi sui polluentem

Latin Vulgate