Ezekiel 16:12

وَوَضَعْتُ خِزَامَةً فِي أَنْفِكِ وَأَقْرَاطًا فِي أُذُنَيْكِ وَتَاجَ جَمَال عَلَى رَأْسِكِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Сложих и халкичка на носа ти и обици на ушите ти, и великолепен венец на главата ти.

Veren's Contemporary Bible

我也将环子戴在你鼻子上,将耳环戴在你耳朵上,将华冠戴在你头上。

和合本 (简体字)

prstenom ti nos uresih, uši naušnicama, a glavu ti ovjenčah vijencem najljepšim.

Croatian Bible

Dalť jsem ozdobu i na čelo tvé, a náušnice na uši tvé, a korunu krásnou na hlavu tvou.

Czech Bible Kralicka

fæstede en Ring i din Næse, kugler i dine Ører og en herlig krone på dit Hoved;

Danske Bibel

Desgelijks deed Ik een voorhoofdsiersel aan uw aangezicht, en oorringen aan uw oren, en een kroon der heerlijkheid op uw hoofd.

Dutch Statenvertaling

Mi metis nazringon sur vian nazon, kaj orelringojn sur viajn orelojn, kaj belan kronon sur vian kapon.

Esperanto Londona Biblio

بینی‌ات را با حلقه، گوشت را با گوشواره و سرت را با تاج زیبایی آراستم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja annoin otsalehden sinun otsaas, ja korvarenkaat korviis ja kunnian kruunun päähäs.

Finnish Biblia (1776)

je mis un anneau à ton nez, des pendants à tes oreilles, et une couronne magnifique sur ta tête.

French Traduction de Louis Segond (1910)

und legte einen Reif in deine Nase und Ringe in deine Ohren, und setzte eine Prachtkrone auf dein Haupt.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen mete yon grenn zanno nan nen ou, yon pè zanno nan zòrèy ou ak yon bèl kouwòn sou tèt ou.

Haitian Creole Bible

ואתן נזם על אפך ועגילים על אזניך ועטרת תפארת בראשך׃

Modern Hebrew Bible

मैंने तुम्हें एक नथ, कुछ कान की बालियाँ और सुन्दर मुकुट पहनने के लिये दिया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És adtam orrpereczet orrodra és függőket füleidre és ékes koronát fejedre.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ti misi un anello al naso, dei pendenti agli orecchi, e una magnifica corona in capo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And I put a jewel on thy forehead, and earrings in thine ears, and a beautiful crown upon thine head.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nasiako kavina ny oronao sy ny sofinao ary satro-boninahitra tsara tarehy ny lohanao,

Malagasy Bible (1865)

I kuhua ano e ahau he mowhiti ki tou ihu, he whakakai ki ou taringa, he karauna ataahua ki tou mahunga.

Maori Bible

Jeg satte en ring i din nese og ørenringer i dine ører og en prektig krone på ditt hode.

Bibelen på Norsk (1930)

Dałem też naczelnik na czoło twoje, a nausznice na uszy twoje,i koronę ozdobną na głowę twoję;

Polish Biblia Gdanska (1881)

E te pus um pendente no nariz, e brincos nas orelhas, e uma linda coroa na cabeça.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

ţi-am pus o verigă în nas, cercei în urechi, şi o cunună minunată pe cap.

Romanian Cornilescu Version

Y puse joyas sobre tus narices, y zarcillos en tus orejas, y diadema de hermosura en tu cabeza.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

jag satte en ring i din näsa och örhängen i dina öron och en härlig krona på ditt huvud.

Swedish Bible (1917)

At nilagyan ko ng hikaw ang iyong ilong, at ng mga hikaw ang iyong mga tainga, at isang magandang putong ang iyong ulo.

Philippine Bible Society (1905)

Burnuna halka, kulaklarına küpeler, başına görkemli bir taç taktım.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εβαλον ερρινα εις τους μυκτηρας σου και ενωτια εις τα ωτα σου και στεφανον δοξης επι την κεφαλην σου.

Unaccented Modern Greek Text

І дав Я носову сережку до носа твого, і сережки на вуха твої, а пишну корону на твою голову.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

نتھ، بالیوں اور شاندار تاج سے سجایا۔

Urdu Geo Version (UGV)

tra khoen nơi mũi, đeo hoa vào tai, và đội mão đẹp trên đầu mầy.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et dedi inaurem super os tuum et circulos auribus tuis et coronam decoris in capite tuo

Latin Vulgate