Ezekiel 11:18

فَيَأْتُونَ إِلَى هُنَاكَ وَيُزِيلُونَ جَمِيعَ مَكْرُهَاتِهَا، وَجَمِيعَ رَجَاسَاتِهَا مِنْهَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И ще дойдат там и ще махнат от нея всичките й мерзости и всичките й гнусотии.

Veren's Contemporary Bible

他们必到那里,也必从其中除掉一切可憎可厌的物。

和合本 (简体字)

I kad se u nju vrate, istrijebit će iz nje sve grozote i gadosti.

Croatian Bible

I vejdou tam, a vyvrhou všecky mrzkosti její, i všecky ohavnosti její z ní.

Czech Bible Kralicka

Derhen skal de komme og fjerne alle dets væmmelige Guder og alle dets Vederstyggeligheder;

Danske Bibel

En zij zullen daarhenen komen, en al deszelfs verfoeiselen en al deszelfs gruwelen van daar wegdoen.

Dutch Statenvertaling

Kaj kiam ili venos tien, ili forigos el ĝi ĉiujn ĝiajn fiaĵojn kaj ĉiujn ĝiajn abomenindaĵojn.

Esperanto Londona Biblio

هنگامی‌که بازگردند، تمام بُتهای آلوده و ناپاک را از میان برخواهند داشت.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sinne pitää heidän tuleman ja ottaman sieltä ulos kaiken hänen saastaisuutensa ja kaikki hänen kauhistuksensa.

Finnish Biblia (1776)

C'est là qu'ils iront, Et ils en ôteront toutes les idoles et toutes les abominations.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und sie werden dorthin kommen und alle seine Scheusale und alle seine Greuel daraus entfernen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè y'a tounen, y'a wete tout vye zidòl y'a jwenn ansanm ak tout vye bagay derespektan ki t'ap fèt nan peyi a.

Haitian Creole Bible

ובאו שמה והסירו את כל שקוציה ואת כל תועבתיה ממנה׃

Modern Hebrew Bible

और जब हमारे लोग लौटेंगे तो वे उन सभी भंयकर गन्दी देवमूर्तियों को, जो अब यहाँ है, नष्ट कर देंगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És bemennek oda és eltávolítják minden ő fertelmességeit és minden útálatosságait ő belőle.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E quelli vi verranno, e ne torranno via tutte le cose esecrande e tutte le abominazioni.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ho tonga ao izy ka hanaisotra ny zava-dratsiny rehetra sy ny fahavetavetany rehetra.

Malagasy Bible (1865)

Ka tae ano ratou ki reira, ka whakakahoretia ano e ratou nga mea whakarihariha katoa o reira, me nga mea anuanu o reira.

Maori Bible

Og når de kommer dit, da skal de få bort derfra alle de avskyeligheter og vederstyggeligheter som finnes der.

Bibelen på Norsk (1930)

I wnijdą tam, a zniosą wszystkie splugawienia jej, i wszystkie jej obrzydliwości z niej.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E virão ali, e tirarão dela todas as suas coisas detestáveis e todas as suas abominações.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi cînd vor veni în ea, vor scoate de acolo toţi idolii şi toate urîciunile.

Romanian Cornilescu Version

Y vendrán allá, y quitarán de ella todas su torpezas, y todas sus abominaciones.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och när de hava kommit dit, skola de skaffa bort därifrån alla de skändliga och styggeliga avgudar som nu finnas där.

Swedish Bible (1917)

At sila'y magsisiparoon, at kanilang aalisin ang lahat na karumaldumal na bagay niyaon, at ang lahat ng kasuklamsuklam niyaon, mula roon.

Philippine Bible Society (1905)

“Ülkeye dönecek, tiksindirici, iğrenç putları oradan söküp atacaklar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ελθοντες εκει θελουσι σηκωσει απ αυτης παντα τα βδελυγματα αυτης και παντα τα μιαρα αυτης.

Unaccented Modern Greek Text

І вони ввійдуть туди, і викинуть з неї усі мерзоти її та всі гидоти її.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پھر وہ یہاں آ کر تمام مکروہ بُت اور گھنونی چیزیں دُور کریں گے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Chúng nó sẽ đến đó, và sẽ trừ bỏ mọi vật đáng ghét và mọi sự gớm ghiếc của nó khỏi đó.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et ingredientur illuc et auferent omnes offensiones cunctasque abominationes eius de illa

Latin Vulgate