Ezekiel 10:18

وَخَرَجَ مَجْدُ الرَّبِّ مِنْ عَلَى عَتَبَةِ الْبَيْتِ وَوَقَفَ عَلَى الْكَرُوبِيمِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И ГОСПОДНАТА слава излезе от прага на дома и застана над херувимите.

Veren's Contemporary Bible

耶和华的荣耀从殿的门槛那里出去,停在基路伯以上。

和合本 (简体字)

Uto se Slava Jahvina vinu s praga Doma i stade nad kerubinima.

Croatian Bible

I odešla sláva Hospodinova od prahu domu, a stála nad cherubíny,

Czech Bible Kralicka

Så forlod HERRENs Herlighed Templets Tærskel og stillede sig over Keruberne.

Danske Bibel

Toen ging de heerlijkheid des HEEREN van boven den dorpel des huizes weg, en stond boven de cherubs.

Dutch Statenvertaling

Kaj la majesto de la Eternulo foriĝis de la sojlo de la domo kaj stariĝis super la keruboj.

Esperanto Londona Biblio

آنگاه نور درخشان خداوند از آستانهٔ معبد بزرگ بیرون رفت و بالای سر موجودات قرار گرفت.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Herran kunnia meni taas huoneen kynnykseltä, ja istui Kerubimein päälle.

Finnish Biblia (1776)

La gloire de l'Eternel se retira du seuil de la maison, et se plaça sur les chérubins.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und die Herrlichkeit Jehovas begab sich von der Schwelle des Hauses hinweg und stellte sich über die Cherubim.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè sa a, bèl limyè prezans Seyè a soti bò papòt tanp lan, li al kanpe anwo bèt vivan yo.

Haitian Creole Bible

ויצא כבוד יהוה מעל מפתן הבית ויעמד על הכרובים׃

Modern Hebrew Bible

तब यहोवा का तेज मन्दिर की देहली से उठा, करुब (स्वर्गदूतों) के स्थान के ऊपर गया और वहाँ ठहर गया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És elvonula az Úrnak dicsősége a ház küszöbétől, és álla a Kérubok fölé.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E la gloria dell’Eterno si partì di sulla soglia della casa, e si fermò sui cherubini.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Then the glory of the LORD departed from off the threshold of the house, and stood over the cherubims.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia niala avy teo ambonin'ny tokonambaravaran'ny trano ny voninahitr'i Jehovah ka nijanona teo ambonin'ny kerobima.

Malagasy Bible (1865)

Na kua riro atu te kororia o Ihowa i runga i te paepae o te whare, tau ana ki runga ki nga kerupima.

Maori Bible

Og Herrens herlighet flyttet sig bort fra husets dørtreskel og blev stående over kjerubene.

Bibelen på Norsk (1930)

I odeszła chwała Pańska od progu domu, i stanęła nad Cherubinami.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Então saiu a glória do Senhor de sobre a entrada da casa, e parou sobre os querubins.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Slava Domului a plecat din pragul Templului, şi s'a aşezat pe heruvimi.

Romanian Cornilescu Version

Y la gloria de JEHOVÁ se salió de sobre el umbral de la casa, y paró sobre los querubines.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och HERRENS härlighet flyttade I sig bort ifrån husets tröskel och stannade över keruberna.

Swedish Bible (1917)

At ang kaluwalhatian ng Panginoon ay lumabas mula sa pintuan ng bahay, at lumagay sa ibabaw ng mga kerubin.

Philippine Bible Society (1905)

RAB’bin görkemi tapınağın eşiğinden ayrılıp Keruvlar’ın üzerinde durdu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και η δοξα του Κυριου εξηλθεν απο του κατωφλιου του οικου και εσταθη επι των χερουβειμ.

Unaccented Modern Greek Text

І вийшла слава Господня з-над порога дому, і стала над Херувимами.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پھر رب کا جلال اپنے گھر کی دہلیز سے ہٹ گیا اور دوبارہ کروبی فرشتوں کے اوپر آ کر ٹھہر گیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Sự vinh hiển Ðức Giê-hô-va ra khỏi ngạch cửa nhà, và đứng trên các chê-ru-bin.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et egressa est gloria Domini a limine templi et stetit super cherubin

Latin Vulgate