Ezekiel 1:5

وَمِنْ وَسْطِهَا شِبْهُ أَرْبَعَةِ حَيَوَانَاتٍ. وَهذَا مَنْظَرُهَا: لَهَا شِبْهُ إِنْسَانٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И отсред него — подобие на четири живи същества; и това беше видът им — те бяха подобни на човек.

Veren's Contemporary Bible

又从其中显出四个活物的形像来。他们的形状是这样:有人的形像,

和合本 (简体字)

Usred toga nešto kao četiri bića, obličjem slična čovjeku;

Croatian Bible

Z prostředku jeho také ukázalo se podobenství čtyř zvířat, jejichž takový byl způsob: Podobenství člověka měli.

Czech Bible Kralicka

Midt i Ilden var der noget ligesom fire levende Væsener, og de så således ud: De havde et Menneskes Skikkelse;

Danske Bibel

En uit het midden daarvan kwam de gelijkenis van vier dieren; en dit was hun gedaante: zij hadden de gelijkenis van een mens;

Dutch Statenvertaling

El la mezo vidiĝis bildo de kvar kreitaĵoj, kaj ilia aspekto estis kiel aspekto de homo.

Esperanto Londona Biblio

در وسط ابر چهار موجود زنده را دیدم که به انسان شباهت داشتند،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja siinä keskellä oli niinkuin neljä eläintä, ja tämä oli heidän muotonsa: he olivat ihmisen muotoiset.

Finnish Biblia (1776)

Au centre encore, apparaissaient quatre animaux, dont l'aspect avait une ressemblance humaine.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und aus seiner Mitte hervor erschien die Gestalt von vier lebendigen Wesen; und dies war ihr Aussehen: Sie hatten die Gestalt eines Menschen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nan mitan van an, mwen wè kat bèt, ou ta di kat moun.

Haitian Creole Bible

ומתוכה דמות ארבע חיות וזה מראיהן דמות אדם להנה׃

Modern Hebrew Bible

बादल के भीतर चार प्राणी थे। वे मनुष्यों की तरह दिखते थे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És belőle négy lelkes állat formája *tetszék* ki, és ez vala ábrázatjok: emberi formájok vala,

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Nel centro del fuoco appariva la forma di quattro esseri viventi; e questo era l’aspetto loro: avevano sembianza umana.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Also out of the midst thereof came the likeness of four living creatures. And this was their appearance; they had the likeness of a man.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary teo aminy koa nisy toa endriky ny zava-manan'aina efatra. Ary ny fikery azy dia hoatra ny endrik'olona.

Malagasy Bible (1865)

Na ka puta mai i waenganui o taua ahi ko te ahua o nga mea ora e wha. Ko to ratou ahua ano tenei; i rite ratou ki te tangata.

Maori Bible

Og midt i den viste det sig noget som lignet fire livsvesener, som så således ut: De hadde et menneskes skikkelse,

Bibelen på Norsk (1930)

Także z pośrodku jego ukazało się podobieństwo czworga zwierząt, których takowy był kształt: Podobieństwo człowieka miały.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E do meio dela saía a semelhança de quatro seres viventes. E esta era a sua aparência: tinham a semelhança de homem;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Tot în mijloc, se mai vedeau patru făpturi vii, a căror înfăţişare avea o asemănare omenească.

Romanian Cornilescu Version

Y en medio de ella, figura de cuatro animales. Y éste era su parecer; había en ellos semejanza de hombre.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och mitt däri syntes något som liknade fyra väsenden, och dessa sågo ut på följande sätt: de liknade människor,1 Mos. 3,24. Upp. 4,7 f.

Swedish Bible (1917)

At mula sa gitna niyao'y nanggaling ang kahawig ng apat na nilalang na may buhay. At ito ang kanilang anyo, Sila'y nakawangis ng isang tao;

Philippine Bible Society (1905)

[] En ortasında insana benzer dört canlı yaratık duruyordu;

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εκ μεσου αυτου εφαινετο τεσσαρων ζωων ομοιωμα. Και η θεα αυτων ητο αυτη ειχον ομοιωμα ανθρωπου.

Unaccented Modern Greek Text

А з середини його подоба чотирьох живих істот, а оце їхній вид: вони мали подобу людини.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

آگ میں چار جانداروں جیسے چل رہے تھے جن کی شکل و صورت انسانی تھی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Từ giữa nó, thấy giống như bốn vật sống, hình trạng như vầy: bộ giống người,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et ex medio eorum similitudo quattuor animalium et hic aspectus eorum similitudo hominis in eis

Latin Vulgate