Exodus 39:42

بِحَسَبِ كُلِّ مَا أَمَرَ الرَّبُّ مُوسَى هكَذَا صَنَعَ بَنُو إِسْرَائِيلَ كُلَّ الْعَمَلِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Според всичко, което ГОСПОД заповяда на Мойсей, така израилевите синове извършиха цялата работа.

Veren's Contemporary Bible

这一切工作都是以色列人照耶和华所吩咐摩西做的。

和合本 (简体字)

Upravo kako je Jahve Mojsiju naredio, tako su Izraelci sav posao obavili.

Croatian Bible

Vedlé všeho, což přikázal Hospodin Mojžíšovi, tak udělali synové Izraelští všecko to dílo.

Czech Bible Kralicka

Nøjagtigt som HERREN havde pålagt Moses, udførte Israeliterne hele Arbejdet.

Danske Bibel

Naar alles, wat de HEERE aan Mozes geboden had, alzo hadden de kinderen Israëls het ganse werk gemaakt.

Dutch Statenvertaling

Konforme al ĉio, kion la Eternulo ordonis al Moseo, tiel la Izraelidoj faris la tutan laboron.

Esperanto Londona Biblio

طبق امر خداوند به موسی، مردم اسرائیل همهٔ کارها را تکمیل کردند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kaikkein niiden jälkeen mitkä Herra oli käskenyt Mosekselle: niin tekivät Israelin lapset kaiken sen työn.

Finnish Biblia (1776)

Les enfants d'Israël firent tous ces ouvrages, en se conformant à tous les ordres que l'Eternel avait donnés à Moïse.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Nach allem, was Jehova dem Mose geboten hatte, also hatten die Kinder Israel die ganze Arbeit gemacht.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se konsa moun pèp Izrayèl yo te fè tout travay la jan Seyè a te bay Moyiz lòd fè l' la.

Haitian Creole Bible

ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו בני ישראל את כל העבדה׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा ने मूसा को जैसा आदेश दिया था इस्राएल के लोगों ने ठीक सभी काम उसी तरह किये।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A mint parancsolta vala az Úr Mózesnek, egészen úgy csinálának az Izráel fiai minden munkát.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

I figliuoli d’Israele eseguirono tutto il lavoro, secondo che l’Eterno aveva ordinato a Mosè.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Araka izay rehetra efa nandidian'i Jehovah an'i Mosesy, dia toy izany no nanaovan'ny Zanak'Isiraely ny asa rehetra.

Malagasy Bible (1865)

Rite tonu ki nga mea katoa i whakahaua e Ihowa ki a Mohi ta nga tama a Iharaira mahinga i nga mahi katoa.

Maori Bible

Som Herren hadde befalt Moses, således gjorde Israels barn i ett og alt hele arbeidet.

Bibelen på Norsk (1930)

Według wszystkiego, jako był rozkazał Pan Mojżeszowi, tak uczynili synowie Izraelscy wszystką tę robotę.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel toda a obra.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Copiii lui Israel au făcut toate aceste lucrări după toate poruncile pe cari le dăduse lui Moise Domnul.

Romanian Cornilescu Version

En conformidad á todas las cosas que JEHOVÁ había mandado á Moisés, así hicieron los hijos de Israel toda la obra.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Såsom HERREN hade bjudit Mose så hade Israels barn i alla stycken gjort allt arbete.

Swedish Bible (1917)

Ayon sa lahat na iniutos ng Panginoon kay Moises, ay gayon ginawa ng mga anak ni Israel ang lahat ng gawa.

Philippine Bible Society (1905)

Her şeyi tıpkı RAB’bin Musa’ya buyurduğu gibi yaptılar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Κατα παντα οσα προσεταξεν ο Κυριος εις τον Μωυσην, ουτως εκαμον οι υιοι Ισραηλ απαν το εργον.

Unaccented Modern Greek Text

Усе так, як Господь наказав був Мойсеєві, так зробили Ізраїлеві сини всю ту роботу.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

سب کچھ اُن ہدایات کے مطابق بنایا گیا تھا جو رب نے موسیٰ کو دی تھیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Dân Y-sơ-ra-ên làm mọi công việc nầy y như mạng lịnh của Ðức Giê-hô-va đã truyền cho Môi-se.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

obtulerunt filii Israhel sicut praeceperat Dominus

Latin Vulgate