Exodus 29:39

الْخَرُوفُ الْوَاحِدُ تُقَدِّمُهُ صَبَاحًا، وَالْخَرُوفُ الثَّانِي تُقَدِّمُهُ فِي الْعَشِيَّةِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Едното агне да принасяш сутрин, а другото агне да принасяш привечер;

Veren's Contemporary Bible

早晨要献这一只,黄昏的时候要献那一只。

和合本 (简体字)

Jedno janje žrtvuj ujutro, a drugo uvečer.

Croatian Bible

Jednoho beránka obětovati budeš ráno, a beránka druhého obětovati budeš k večerou.

Czech Bible Kralicka

Det ene Lam skal du ofre om Morgenen og det andet ved Aftenstid.

Danske Bibel

Het ene lam zult gij des morgens bereiden; maar het andere lam zult gij bereiden tussen de twee avonden.

Dutch Statenvertaling

unu ŝafidon oferu matene, kaj la duan ŝafidon oferu ĉirkaŭ la vespero;

Esperanto Londona Biblio

یک برّه را صبح و دیگری را غروب قربانی کن،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Yhden karitsan aamulla, ja toisen karitsan pitää sinun uhraaman kahden ehtoon välillä.

Finnish Biblia (1776)

Tu offriras l'un des agneaux le matin, et l'autre agneau entre les deux soirs.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Das eine Lamm sollst du am Morgen opfern, und das zweite Lamm sollst du opfern zwischen den zwei Abenden,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

W'a ofri yonn nan mouton yo nan maten, lòt la nan aswè anvan li fin fè nwa nèt.

Haitian Creole Bible

את הכבש האחד תעשה בבקר ואת הכבש השני תעשה בין הערבים׃

Modern Hebrew Bible

एक मेमने की भेंट प्रातःकाल चढ़ाओ और दूसरे की सन्ध्या के समय।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az egyik bárányt reggel áldozd meg, a másik bárányt pedig áldozd meg estennen.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Uno degli agnelli l’offrirai la mattina; e l’altro l’offrirai sull’imbrunire.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer at even:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

(ny zanak'ondry iray haterinao nony maraina, ary ny zanak'ondry iray koa haterinao nony hariva),

Malagasy Bible (1865)

Ko tetahi reme me tuku i te ata, ko te rua o nga reme me tuku i te ahiahi.

Maori Bible

Det ene lam skal du ofre om morgenen, og det andre lam skal du ofre mellem de to aftenstunder,

Bibelen på Norsk (1930)

Baranka jednego ofiarować będziesz rano, a baranka drugiego ofiarować będziesz między dwoma wieczorami.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Um cordeiro oferecerás pela manhã, e o outro cordeiro oferecerás à tardinha;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Un miel să -l jertfeşti dimineaţa, iar celalt miel seara.

Romanian Cornilescu Version

Ofrecerás el un cordero á la mañana, y el otro cordero ofrecerás á la caída de la tarde:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Det ena lammet skall du offra om morgonen, och det andra lammet skall du offra vid aftontiden,

Swedish Bible (1917)

Ang isang kordero ay iyong ihahandog sa umaga; at ang isang kordero ay iyong ihahandog sa hapon:

Philippine Bible Society (1905)

Kuzunun birini sabah, öbürünü akşamüstü sunun.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

το εν αρνιον θελεις προσφερει το πρωι, και το αλλο αρνιον θελεις προσφερει το δειλινον

Unaccented Modern Greek Text

Одне ягня спорядиш уранці, а друге ягня спорядиш під вечір.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ایک کو صبح کے وقت، دوسرے کو سورج کے غروب ہونے کے عین بعد۔

Urdu Geo Version (UGV)

Buổi sớm mai ngươi hãy dâng một trong hai chiên con; con thứ nhì hãy dâng vào buổi chiều tối.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

unum agnum mane et alterum vespere

Latin Vulgate