Exodus 24:6

فَأَخَذَ مُوسَى نِصْفَ الدَّمِ وَوَضَعَهُ فِي الطُّسُوسِ. وَنِصْفَ الدَّمِ رَشَّهُ عَلَى الْمَذْبَحِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А Мойсей взе половината от кръвта и я сложи в тасове, а другата половина от кръвта поръси върху олтара.

Veren's Contemporary Bible

摩西将血一半盛在盆中,一半洒在坛上;

和合本 (简体字)

Mojsije uhvati krv; polovinu krvi ulije u posude, a polovinu izlije po žrtveniku.

Croatian Bible

I vzav Mojžíš polovici krve, vlil do medenic, a polovici druhou vylil na oltář.

Czech Bible Kralicka

Og Moses tog den ene Halvdel af Blodet og gød det i Offerskålene, men den anden Halvdel sprængte han på Alteret.

Danske Bibel

En Mozes nam de helft van het bloed, en zette het in bekkens; en de helft van het bloed sprengde hij op het altaar.

Dutch Statenvertaling

Moseo prenis duonon de la sango kaj enverŝis en pelvojn, kaj duonon de la sango li ŝprucigis sur la altaron.

Esperanto Londona Biblio

بعد از آن موسی نصف خون قربانی‌ها را برداشت و در کاسه ریخت و نصف دیگر را در روی قربانگاه پاشید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Moses otti puolen verestä ja pani maljoihin; mutta toisen puolen verestä priiskotti hän alttarille.

Finnish Biblia (1776)

Moïse prit la moitié du sang, qu'il mit dans des bassins, et il répandit l'autre moitié sur l'autel.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Mose nahm die Hälfte des Blutes und tat es in Schalen, und die Hälfte des Blutes sprengte er an den Altar.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Moyiz pran mwatye nan san an, li mete l' nan ganmèl. Lòt mwatye a, li vide l' sou lòtèl la.

Haitian Creole Bible

ויקח משה חצי הדם וישם באגנת וחצי הדם זרק על המזבח׃

Modern Hebrew Bible

मूसा ने इन जानवरों के खून को इकट्ठा किया। मूसा ने आधा खून प्याले में रखा और उसने दूसरा आधा खून वेदी पर छिड़का।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mózes pedig vevé a vérnek felét, és tölté a medenczékbe: a vérnek másik felét pedig az oltárra hinté.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E Mosè prese la metà del sangue e lo mise in bacini; e l’altra metà la sparse sull’altare.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Moses took half of the blood, and put it in basons; and half of the blood he sprinkled on the altar.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary nalain'i Mosesy ny antsasaky ny rà ka nataony teo anaty lovia, ary ny antsasaky ny rà kosa natopiny teo amin'ny alitara.

Malagasy Bible (1865)

Na, ka tango a Mohi i tetahi wahi o te toto, a maka ana e ia ki roto ki nga peihana; ko tetahi wahi hoki o te toto i taia atu ki te aata.

Maori Bible

Og Moses tok halvdelen av blodet og helte det ut i skåler, og halvdelen av blodet sprengte han på alteret.

Bibelen på Norsk (1930)

Zatem wziął Mojżesz połowę krwi i wlał w czaszę, a połowę drugą wylał na ołtarz.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E Moisés tomou a metade do sangue, e a pôs em bacias; e a outra metade do sangue aspergiu sobre o altar.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Moise a luat jumătate din sînge, şi l -a pus în străchini, iar cealaltă jumătate a stropit -o pe altar.

Romanian Cornilescu Version

Y Moisés tomó la mitad de la sangre, y púsola en tazones, y esparció la otra mitad de la sangre sobre el altar.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och Mose tog hälften av blodet och slog det i skålarna, och den andra hälften av blodet stänkte han på altaret.

Swedish Bible (1917)

At kinuha ni Moises ang kalahati ng dugo, at inilagay sa mga tasa; at ang kalahati ng dugo ay iniwisik sa ibabaw ng dambana.

Philippine Bible Society (1905)

Musa kanın yarısını leğenlere doldurdu, öbür yarısını sunağın üzerine döktü.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Λαβων δε ο Μωυσης το ημισυ του αιματος, εβαλεν εις λεκανας και το ημισυ του αιματος ερραντισεν επι το θυσιαστηριον.

Unaccented Modern Greek Text

І взяв Мойсей половину крови, і вилив до мідниць, а другу половину тієї крови вилив на жертівника.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

موسیٰ نے قربانیوں کاخون جمع کیا۔ اُس کا آدھا حصہ اُس نے باسنوں میں ڈال دیا اور آدھا حصہ قربان گاہ پر چھڑک دیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Môi-se lấy phân nửa huyết đựng trong các chậu, còn phân nửa thì rưới trên bàn thờ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

tulit itaque Moses dimidiam partem sanguinis et misit in crateras partem autem residuam fudit super altare

Latin Vulgate