Exodus 23:8

وَلاَ تَأْخُذْ رَشْوَةً، لأَنَّ الرَّشْوَةَ تُعْمِي الْمُبْصِرِينَ، وَتُعَوِّجُ كَلاَمَ الأَبْرَارِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Не приемай подарък, защото подаръкът заслепява виждащите и изкривява делото на праведните.

Veren's Contemporary Bible

不可受贿赂;因为贿赂能叫明眼人变瞎了,又能颠倒义人的话。

和合本 (简体字)

Ne primaj mita, jer mito zasljepljuje i one koji najjasnije gledaju i upropašćuje pravo pravednika.

Croatian Bible

Aniž bráti budeš darů, nebo dar oslepuje i prozřetelné, a převrací slova spravedlivých.

Czech Bible Kralicka

Tag ikke mod Bestikkelse, thi Bestikkelse gør den seende blind og fordrejer Sagen for dem, der har Ret.

Danske Bibel

Ook zult gij geen geschenk nemen; want het geschenk verblindt de zienden, en het verkeert de zaak der rechtvaardigen.

Dutch Statenvertaling

Donacojn ne akceptu; ĉar donacoj blindigas vidantojn kaj malĝustigas la aferojn de virtuloj.

Esperanto Londona Biblio

از گرفتن رشوه خودداری کنید، زیرا رشوه چشم مردم را کور می‌کند و دعوی مردم درستکار را خلاف نشان می‌دهد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ei sinun pidä lahjoja ottaman; sillä lahjat sokaisevat näkeväiset, ja kääntävät hurskasten asiat.

Finnish Biblia (1776)

Tu ne recevras point de présent; car les présents aveuglent ceux qui ont les yeux ouverts et corrompent les paroles des justes.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und kein Geschenk sollst du nehmen; denn das Geschenk blendet die Sehenden und verkehrt die Worte der Gerechten.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè n'ap sèvi temwen nan yon kòz, pa pran lajan anba nan men moun, paske lajan konsa bouche je nou, li fè nou pa wè kote jistis la ye. Li fè moun ki pa antò a pèdi kòz li.

Haitian Creole Bible

ושחד לא תקח כי השחד יעור פקחים ויסלף דברי צדיקים׃

Modern Hebrew Bible

“यदि कोई व्यक्ति गलत होने पर अपने से सहमत होने के लिए रिश्वत देने का प्रयत्न करे तो उसे मत लो। ऐसी रिश्वत न्यायाधीशों को अन्धा कर देगी जिससे वे सत्य को नहीं देख सकेंगे। रिश्वत अच्छे लोगों को झूठ बोलना सिखाएगी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ajándékot el ne végy: mert az ajándék megvakítja a szemeseket, és elfordítja az igazak ügyét.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Non accettar presenti; perché il presente acceca quelli che ci veggon chiaro, e perverte le parole dei giusti.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And thou shalt take no gift: for the gift blindeth the wise, and perverteth the words of the righteous.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary aza mandray kolikoly, fa ny kolikoly mahajamba ny mason'ny mahiratra sy mamadika ny tenin'ny marina.

Malagasy Bible (1865)

Kaua ano e tango i te utu whakapati: he mea whakamatapo hoki te utu whakapati i te kanohi kite, he mea whakaparori ke hoki i nga kupu a te hunga tika.

Maori Bible

Du skal ikke ta imot gave; for gaven gjør seende blinde og forvender de rettferdiges sak.

Bibelen på Norsk (1930)

Darów też brać nie będziesz, ponieważ dar zaślepia mądre, i wywraca słowa sprawiedliwych.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Também não aceitarás peita, porque a peita cega os que têm vista, e perverte as palavras dos justos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Să nu primeşti daruri; căci darurile orbesc pe ceice au ochii deschişi, şi sucesc hotărîrile celor drepţi.

Romanian Cornilescu Version

No recibirás presente; porque el presente ciega á los que ven, y pervierte las palabras justas.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Du skall icke taga mutor, ty mutor förblinda de seende och förvrida de rättfärdigas sak.5 Mos. 16,19. 27,20. Syr. 20,29.

Swedish Bible (1917)

At huwag kang tatanggap ng suhol: sapagka't ang suhol ay bumubulag sa mga may paningin, at sinisira ang mga salita ng mga banal.

Philippine Bible Society (1905)

“Rüşvet almayacaksınız. Çünkü rüşvet göreni kör eder, haklıyı haksız çıkarır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και δωρα δεν θελεις λαβει διοτι τα δωρα τυφλονουσι και τους σοφους, και διαστρεφουσι τους λογους των δικαιων.

Unaccented Modern Greek Text

А хабара не візьмеш, бо хабар осліплює зрячих і викривляє слова справедливих.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

رشوت نہ لینا، کیونکہ رشوت دیکھنے والے کو اندھا کر دیتی ہے اور اُس کی بات بننے نہیں دیتی جو حق پر ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngươi chớ nhậm của hối lộ, vì của hối lộ làm mờ mắt người thượng trí, và làm mất duyên do của kẻ công bình.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

nec accipias munera quae excaecant etiam prudentes et subvertunt verba iustorum

Latin Vulgate