Exodus 23:6

لاَ تُحَرِّفْ حَقَّ فَقِيرِكَ فِي دَعْوَاهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Да не изкривяваш правото на сиромаха от народа си в делото му.

Veren's Contemporary Bible

「不可在穷人争讼的事上屈枉正直。

和合本 (简体字)

Ne krnji prava svome siromahu u njegovoj parnici.

Croatian Bible

Nepřevrátíš soudu chudého svého v jeho při.

Czech Bible Kralicka

Du må ikke bøje din fattige Landsmands Ret i hans Retssag.

Danske Bibel

Gij zult het recht uws armen niet buigen in zijn twistige zaak.

Dutch Statenvertaling

Ne forklinu la rajton de via malriĉulo en lia juĝa afero.

Esperanto Londona Biblio

«وقتی با شخص فقیری اختلاف دارید، حق او را ضایع نکنید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ei sinun pidä kääntelemän sinun köyhäs oikeutta hänen asiassansa.

Finnish Biblia (1776)

Tu ne porteras point atteinte au droit du pauvre dans son procès.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Du sollst das Recht deines Armen nicht beugen in seinem Rechtsstreit.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè yon malere nan pwose, pa anpeche yo fè l' jistis.

Haitian Creole Bible

לא תטה משפט אבינך בריבו׃

Modern Hebrew Bible

“तुम्हें, लोगों को गरीबों के प्रति अन्यायी नहीं होने देना चाहिए। उनके साथ भी अन्य लोगों के समान ही न्याय होना चाहिए।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A te szegényednek igazságát el ne fordítsd az ő perében.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Non violare il diritto del povero del tuo popolo nel suo processo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Aza mamily ny rariny izay ananan'ny malahelo ao aminao, raha manana ady izy.

Malagasy Bible (1865)

Kei whakapeaua ketia e koe te whakawa mo tou tangata rawakore, ina tohe ia.

Maori Bible

Du skal ikke i nogen sak bøie retten for den fattige som bor hos dig.

Bibelen på Norsk (1930)

Nie będziesz podwracał sądu ubogiemu twemu w sprawie jego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Não perverterás o direito do teu pobre na sua demanda.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

La judecată, să nu te atingi de dreptul săracului.

Romanian Cornilescu Version

No pervertirás el derecho de tu mendigo en su pleito.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Du skall icke i någon sak vränga rätten för den fattige som du har hos dig.

Swedish Bible (1917)

Huwag mong sisirain ang kahatulan ng iyong dukha, sa kaniyang usap.

Philippine Bible Society (1905)

[] “Duruşmada yoksula karşı adaleti saptırmayacaksınız.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Δεν θελεις διαστρεψει το δικαιον του πενητος σου εν τη κρισει αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

Не перегинай суду на бік вбогого свого в його позові.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

عدالت میں غریب کے حقوق نہ مارنا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Trong cơn kiện cáo, ngươi chớ phạm quyền lợi của người nghèo ở giữa vòng ngươi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

non declinabis in iudicio pauperis

Latin Vulgate