لاَ تَقْطَعْ مَعَهُمْ وَلاَ مَعَ آلِهَتِهِمْ عَهْدًا.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Да не правиш договор с тях, нито с боговете им.
Veren's Contemporary Bible
不可和他们并他们的神立约。
和合本 (简体字)
Ne pravi savez ni s njima ni s njihovim kumirima.
Croatian Bible
Neučiníš s nimi a bohy jejich smlouvy.
Czech Bible Kralicka
Du må ikke slutte Pagt med dem eller deres Guder.
Danske Bibel
Gij zult met hen, noch met hun goden, een verbond maken.
Dutch Statenvertaling
Ne faru interligon kun ili nek kun iliaj dioj.
Esperanto Londona Biblio
شما هیچ عهد و پیمانی با آنها و با خدایان آنها نبندید.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ei sinun pidä liittoa tekemän heidän kanssansa, eikä heidän jumalainsa kanssa.
Finnish Biblia (1776)
Tu ne feras point d'alliance avec eux, ni avec leurs dieux.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Du sollst mit ihnen und mit ihren Göttern keinen Bund machen.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Piga nou pase ankenn kontra ak moun sa yo, ni ak bondye yo.
Haitian Creole Bible
לא תכרת להם ולאלהיהם ברית׃
Modern Hebrew Bible
“तुम उनके देवताओं या उन लोगों में से किसी के साथ कोई समझौता नहीं करोगे।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Ne köss szövetséget se azokkal, se az ő isteneikkel.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Non farai alleanza di sorta con loro, né coi loro dèi.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Aza manao fanekena aminy na amin'ny andriamaniny ianao.
Malagasy Bible (1865)
Kaua e whakarite kawenata ki a ratou, ki o ratou atua ranei.
Maori Bible
Du skal ikke gjøre nogen pakt med dem eller med deres guder.
Bibelen på Norsk (1930)
Nie postanowisz z nimi, ani z bogami ich przymierza.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Não farás pacto algum com eles, nem com os seus deuses.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Să nu faci legămînt cu ei, nici cu dumnezeii lor.
Romanian Cornilescu Version
No harás alianza con ellos, ni con sus dioses.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Du må icke sluta förbund med dem eller deras gudar.2 Mos. 34,12. 5 Mos. 7,2 f. Jos. 23,12 f. Dom. 2,2 f.
Swedish Bible (1917)
Huwag kang makikipagtipan sa kanila, ni sa kanilang mga dios.
Philippine Bible Society (1905)
Onlarla ya da ilahlarıyla antlaşma yapmayacaksınız.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Δεν θελεις καμει μετ αυτων, ουδε μετα των θεων αυτων, συνθηκην
Unaccented Modern Greek Text
Не складай умови з ними та з їхніми богами.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
لازم ہے کہ تُو اُن کے ساتھ یا اُن کے معبودوں کے ساتھ عہد نہ باندھے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Ngươi đừng kết giao ước cùng chúng nó, hoặc cùng các thần của chúng nó.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
non inibis cum eis foedus nec cum diis eorum
Latin Vulgate