Exodus 23:10

«وَسِتَّ سِنِينَ تَزْرَعُ أَرْضَكَ وَتَجْمَعُ غَلَّتَهَا،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Шест години да сееш земята си и да събираш плодовете й,

Veren's Contemporary Bible

「六年你要耕种田地,收藏土产,

和合本 (简体字)

"Šest godina zasijavaj svoju zemlju i njezine plodove pobiri,

Croatian Bible

Po šest let osívati budeš zemi svou, a shromažďovati úrodu její;

Czech Bible Kralicka

Seks År igennem skal du tilså dit Land og indsamle dets Afgrøde;

Danske Bibel

Gij zult ook zes jaar uw land bezaaien, en deszelfs inkomst verzamelen;

Dutch Statenvertaling

Dum ses jaroj prisemu vian teron kaj rikoltu ĝiajn produktaĵojn;

Esperanto Londona Biblio

«شش سال در زمین خود زراعت کنید و محصول آن را جمع نمایید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuusi vuotta pitää sinun kylvämän sinun maas, ja kokooman sen tulon.

Finnish Biblia (1776)

Pendant six années, tu ensemenceras la terre, et tu en recueilleras le produit.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und sechs Jahre sollst du dein Land besäen und seinen Ertrag einsammeln;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pandan sizan n'a travay tè a, epi n'a ranmase sa li bay.

Haitian Creole Bible

ושש שנים תזרע את ארצך ואספת את תבואתה׃

Modern Hebrew Bible

“छः वर्ष तक बीज बोओ, अपनी फ़सलों को काटो और खेत को तैयार करो।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hat esztendeig vesd be a te földedet és takard be annak termését;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Per sei anni seminerai la tua terra e ne raccoglierai i frutti;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And six years thou shalt sow thy land, and shalt gather in the fruits thereof:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary enin-taona no hamafazanao amin'ny taninao sy hanangonanao ny vokatra;

Malagasy Bible (1865)

Kia ono hoki nga tau e rui ai koe i tou oneone, e kohikohi ai hoki i ona hua:

Maori Bible

Seks år skal du så ditt land til og høste dets grøde;

Bibelen på Norsk (1930)

Przez sześć lat obsiewać będziesz ziemię twoję, a będziesz zgromadzał urodzaj jej;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Seis anos semearás tua terra, e recolherás os seus frutos;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Timp de şase ani, să sameni pămîntul, şi să -i strîngi rodul.

Romanian Cornilescu Version

Seis años sembrarás tu tierra, y allegarás su cosecha:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

I sex år skall du beså din jord och inbärga dess gröda;3 Mos. 25,3 f.

Swedish Bible (1917)

Anim na taong hahasikan mo ang iyong lupa at aanihin mo ang bunga niyaon:

Philippine Bible Society (1905)

[] “Toprağınızı altı yıl ekecek, ürününü toplayacaksınız.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εξ ετη θελεις σπειρει την γην σου και θελεις συναγει τα γεννηματα αυτης

Unaccented Modern Greek Text

І шість літ будеш сіяти землю свою, і будеш збирати її врожай,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

چھ سال تک اپنی زمین میں بیج بو کر اُس کی پیداوار جمع کرنا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Trải sáu năm ngươi hãy gieo trong đất, thâu lấy hoa lợi,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

sex annis seminabis terram tuam et congregabis fruges eius

Latin Vulgate