«لاَ تَقْبَلْ خَبَرًا كَاذِبًا، وَلاَ تَضَعْ يَدَكَ مَعَ الْمُنَافِقِ لِتَكُونَ شَاهِدَ ظُلْمٍ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Да не разнасяш лъжлив слух. Да не съдействаш с неправедния и да не свидетелстваш в полза на неправдата.
Veren's Contemporary Bible
「不可随伙布散谣言;不可与恶人连手妄作见证。
和合本 (简体字)
"Nemojte davati lažne izjave! Ne pomaži zlikovcu svjedočeći krivo!
Croatian Bible
Nebudeš vynášeti pověsti lživé. Neklaď s bezbožným ruky své, abys měl býti s ním svědek nepravý.
Czech Bible Kralicka
Du må ikke udsprede falske Rygter. Gør ikke fælles Sag med den, der har Uret, ved at optræde som uretfærdigt Vidne.
Danske Bibel
Gij zult geen vals gerucht opnemen; en stelt uw hand niet bij den goddeloze, om een getuige tot geweld te zijn.
Dutch Statenvertaling
Ne disvastigu malveran famon; ne kunigu vian manon kun malvirtulo, por esti atestanto de malbonago.
Esperanto Londona Biblio
«شایعات باطل را انتشار ندهید و با شهادات دروغ از شریران پشتیبانی نکنید.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ei sinun pidä uskoman valheita; ettäs auttaisit jumalatointa, ja tulisit vääräksi todistajaksi.
Finnish Biblia (1776)
Tu ne répandras point de faux bruit. Tu ne te joindras point au méchant pour faire un faux témoignage.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Du sollst kein falsches Gerücht aufnehmen; du sollst deine Hand nicht dem Gesetzlosen reichen, um ein ungerechter Zeuge zu sein.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Piga nou fè manti sou frè parèy nou. Lè n'ap sèvi temwen, piga nou bay manti pou ede yon mechan.
Haitian Creole Bible
לא תשא שמע שוא אל תשת ידך עם רשע להית עד חמס׃
Modern Hebrew Bible
“लोगों के विरुद्ध झूठ मत बोलो। यदि तुम न्यायालय में गवाह हो तो बुरे व्यक्ति की सहायता के लिए झूठ मत बोलो।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Hazug hírt ne hordj; ne fogj kezet a gonoszszal, hogy hamis tanú *ne* légy.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Non spargere alcuna voce calunniosa e non tener di mano all’empio nell’attestare il falso.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Thou shalt not raise a false report: put not thine hand with the wicked to be an unrighteous witness.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Aza manangan-tsaho foana. Aza mifandray tanana amin'ny ratsy fanahy ho vavolombelona mampidi-doza.
Malagasy Bible (1865)
Kei puaki i a koe te korero tito noa: kei totoro tahi tou ringa me te tangata kino, kei meinga hei kaiwhakaatu teka.
Maori Bible
Du skal ikke utbrede falskt rykte; du skal ikke gjøre felles sak med en ugudelig, så du blir et urettferdig vidne;
Bibelen på Norsk (1930)
Nie przyjmuj powieści kłamliwej; nie miej spółki z niepobożnym, abyś miał być świadkiem fałszywym.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Não levantarás falso boato, e não pactuarás com o ímpio, para seres testemunha injusta.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Să nu răspîndeşti zvonuri neadevărate. Să nu te uneşti cu cel rău, ca să faci o mărturisire mincinoasă pentru el.
Romanian Cornilescu Version
NO admitirás falso rumor. No te concertarás con el impío para ser testigo falso.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Du skall icke utsprida falskt rykte; åt den som har en orätt sak skall du icke giva ditt bistånd genom att bliva ett orättfärdigt vittne.2 Mos. 20,16. 3 Mos. 19,16.
Swedish Bible (1917)
Huwag kang magkakalat ng kasinungalingan: huwag kang makikipagkayari sa masama, na maging saksi kang sinungaling.
Philippine Bible Society (1905)
[] “Yalan haber taşımayacaksınız. Haksız yere tanıklık ederek kötü kişiye yan çıkmayacaksınız.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Δεν θελεις διαδωσει ψευδη φημην δεν θελεις συμφωνησει μετα του αδικου δια να γεινης ψευδομαρτυς.
Unaccented Modern Greek Text
Не будеш розносити неправдивих поголосок. Не покладеш руки своєї з несправедливим, щоб бути свідком неправди.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
غلط افواہیں نہ پھیلانا۔ کسی شریر آدمی کا ساتھ دے کر جھوٹی گواہی دینا منع ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Ngươi chớ đồn huyễn; chớ hùa cùng kẻ hung ác đặng làm chứng dối.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
non suscipies vocem mendacii nec iunges manum tuam ut pro impio dicas falsum testimonium
Latin Vulgate