Exodus 14:14

الرَّبُّ يُقَاتِلُ عَنْكُمْ وَأَنْتُمْ تَصْمُتُونَ».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

ГОСПОД ще воюва за вас, а вие ще останете мирни.

Veren's Contemporary Bible

耶和华必为你们争战;你们只管静默,不要作声。」

和合本 (简体字)

Jahve će se boriti za vas. Budite mirni!"

Croatian Bible

Hospodin bojovati bude za vás, a vy mlčeti budete.

Czech Bible Kralicka

HERREN skal stride for eder, men I skal tie!"

Danske Bibel

De HEERE zal voor ulieden strijden, en gij zult stil zijn.

Dutch Statenvertaling

La Eternulo militos por vi, kaj vi silentu.

Esperanto Londona Biblio

خداوند برای شما جنگ می‌کند و لازم نیست شما هیچ کاری بکنید.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Herra sotii teidän puolestanne, ja teidän pitää alallanne oleman.

Finnish Biblia (1776)

L'Eternel combattra pour vous; et vous, gardez le silence.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Jehova wird für euch streiten, und ihr werdet stille sein.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Seyè a ap goumen pou nou. Nou menm, poze san nou.

Haitian Creole Bible

יהוה ילחם לכם ואתם תחרישון׃

Modern Hebrew Bible

तुम लोगों को शान्त रहने के अतिरिक्त और कुछ नहीं करना है। यहोवा तुम लोगों के लिए लड़ता रहेगा।”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az Úr hadakozik ti érettetek; ti pedig veszteg legyetek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

L’Eterno combatterà per voi, e voi ve ne starete queti".

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The LORD shall fight for you, and ye shall hold your peace.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Jehovah hiady ho anareo, fa ianareo kosa hangina.

Malagasy Bible (1865)

Ma Ihowa ta koutou pakanga; ko koutou ia e kore e hamumu.

Maori Bible

Herren skal stride for eder, og I skal være stille.

Bibelen på Norsk (1930)

Pan będzie walczył za was, a wy milczeć będziecie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

o Senhor pelejará por vós; e vós vos calareis.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Domnul Se va lupta pentru voi; dar voi, staţi liniştiţi.``

Romanian Cornilescu Version

JEHOVÁ peleará por vosotros, y vosotros estaréis quedos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

HERREN skall strida för eder, och I skolen vara stilla därvid.»5 Mos. 1,30.

Swedish Bible (1917)

Ipakikipaglaban kayo ng Panginoon, at kayo'y tatahimik.

Philippine Bible Society (1905)

RAB sizin için savaşacak, siz sakin olun yeter.”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

ο Κυριος θελει πολεμησει δια σας σεις δε θελετε μενει ησυχοι.

Unaccented Modern Greek Text

Господь буде воювати за вас, а ви мовчіть!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

رب تمہارے لئے لڑے گا۔ تمہیں بس، چپ رہنا ہے۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Giê-hô-va sẽ chiến cự cho, còn các ngươi cứ yên lặng.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Dominus pugnabit pro vobis et vos tacebitis

Latin Vulgate