Exodus 1:15

وَكَلَّمَ مَلِكُ مِصْرَ قَابِلَتَيِ الْعِبْرَانِيَّاتِ اللَّتَيْنِ اسْمُ إِحْدَاهُمَا شِفْرَةُ وَاسْمُ الأُخْرَى فُوعَةُ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И египетският цар говори на еврейските акушерки, от които едната се наричаше Шифра, а другата Фуа, и им каза:

Veren's Contemporary Bible

有希伯来的两个收生婆,一名施弗拉,一名普阿;埃及王对她们说:

和合本 (简体字)

Egipatski se kralj obrati i na hebrejske babice, od kojih jednoj bijaše ime Šifra, a drugoj Pua, pa im naredi:

Croatian Bible

I poručil král Egyptský babám Hebrejským, z nichž jedna sloula Sefora a druhá Fua,

Czech Bible Kralicka

Ægypterkongen sagde da til Hebræerkvindernes Jordemødre, af hvilke den ene hed Sjifra, den anden Pua:

Danske Bibel

Daarenboven sprak de koning van Egypte tot de vroedvrouwen der Hebreïnnen, welker ener naam Sifra, en de naam der andere Pua was;

Dutch Statenvertaling

Kaj la reĝo de Egiptujo parolis al la Hebreaj akuŝistinoj, el kiuj unu estis nomata Ŝifra kaj la dua estis nomata Pua.

Esperanto Londona Biblio

فرعون، به شفره و فوعه، قابله‌های عبرانی دستور داد که:

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Egyptin kuningas puhui Heprealaisille lastenämmille, joista yhden nimi oli Siphra, ja toisen nimi Pua.

Finnish Biblia (1776)

Le roi d'Egypte parla aussi aux sages-femmes des Hébreux, nommées l'une Schiphra, et l'autre Pua.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und der König von Ägypten sprach zu den hebräischen Hebammen, von denen der Name der einen Schiphra und der Name der anderen Pua war,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè sa a, te gen de fanmchay ki te konn akouche medam ebre yo. Yonn te rele Chifra, lòt la te rele Pwa. Wa Lejip la rele yo,

Haitian Creole Bible

ויאמר מלך מצרים למילדת העברית אשר שם האחת שפרה ושם השנית פועה׃

Modern Hebrew Bible

वहाँ शिप्रा और पूआ नाम की दो धाइयाँ थीं। ये धाइयाँ इस्राएली स्त्रियों के बच्चों का जन्म देने में सहायता करती थीं। मिस्र के राजा ने धाइयों से बातचीत की।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És szóla Égyiptom királya a héber bábáknak, a kik közűl egyiknek Sifra, a másiknak Puá vala neve.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Il re d’Egitto parlò anche alle levatrici degli Ebrei, delle quali l’una si chiamava Scifra e l’altra Pua. E disse:

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the king of Egypt spake to the Hebrew midwives, of which the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny mpanjakan'i Egypta niteny tamin'ny mpampivelona Hebreo (Sifra no anaran'ny anankiray, ary Poa no anaran'ny anankiray)

Malagasy Bible (1865)

Na ka mea te kingi o Ihipa ki nga wahine whakawhanau i nga wahine a nga Hiperu; ko te ingoa o tetahi ko hipera, ko te ingoa hoki o tetahi ko Pua:

Maori Bible

Og kongen i Egypten sa til de hebraiske jordmødre - den ene av dem hette Sifra og den andre Pua - :

Bibelen på Norsk (1930)

I rozkazał król Egipski babom Hebrejskim, z których imię jednej Zefora, a imię drugiej Fua;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Falou o rei do Egito às parteiras das hebréias, das quais uma se chamava Sifrá e a outra Puá,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Împăratul Egiptului a poruncit moaşelor Evreilor, numite una Şifra, şi cealaltă Pua,

Romanian Cornilescu Version

Y habló el rey de Egipto á las parteras de las Hebreas, una de las cuales se llamaba Siphra, y otra Phúa, y díjoles:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och konungen i Egypten talade till de hebreiska kvinnor -- den ena hette Sifra, den andra Pua -- som hjälpte barnaföderskorna,

Swedish Bible (1917)

At ang hari sa Egipto ay nagsalita sa mga hilot na Hebrea, na ang pangalan ng isa ay Siphra, at ang pangalan ng isa ay Phua:

Philippine Bible Society (1905)

Mısır Kralı, Şifra ve Pua adındaki İbrani ebelere şöyle dedi:

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και ελαλησεν ο βασιλευς των Αιγυπτιων προς τας μαιας των Εβραιων, εκ των οποιων η μια ωνομαζετο Σεπφωρα, και η αλλη Φουα,

Unaccented Modern Greek Text

І звелів був єгипетський цар єврейським бабам-сповитухам, що одній ім'я Шіфра, а ім'я другій Пуа,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اسرائیلیوں کی دو دائیاں تھیں جن کے نام سِفرہ اور فوعہ تھے۔ مصر کے بادشاہ نے اُن سے کہا،

Urdu Geo Version (UGV)

Vua xứ Ê-díp-tô cũng phán cùng các bà mụ của dân Hê-bơ-rơ, một người tên Siếp-ra và một người tên Phu-a,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

dixit autem rex Aegypti obsetricibus Hebraeorum quarum una vocabatur Sephra altera Phua

Latin Vulgate