Exodus 1:13

فَاسْتَعْبَدَ الْمِصْرِيُّونَ بَنِي إِسْرَائِيلَ بِعُنْفٍ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Затова египтяните жестоко караха израилевите синове да работят,

Veren's Contemporary Bible

埃及人严严地使以色列人做工,

和合本 (简体字)

I Egipćani se okrutno obore na Izraelce.

Croatian Bible

A tak podrobovali Egyptští syny Izraelské v službu těžkou.

Czech Bible Kralicka

Og Ægypterne tvang Israeliterne til Trællearbejde

Danske Bibel

En de Egyptenaars deden de kinderen Israëls dienen met hardigheid;

Dutch Statenvertaling

Kaj la Egiptoj laborigis la Izraelidojn kruele.

Esperanto Londona Biblio

ولی مصری‌ها به بنی‌اسرائیل بیشتر ظلم می‌کردند و آنها را به بردگی گرفته به کارهای بسیار سخت از قبیل، خانه‌سازی و هر نوع کار کشاورزی وادار می‌ساختند و هیچ رحمی ‌به آنها نمی‌کردند، به طوری که زندگی آنها تلخ شده بود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Egyptiläiset vaivasivat Israelin lapsia orjuudella armaitsemata.

Finnish Biblia (1776)

Alors les Egyptiens réduisirent les enfants d'Israël à une dure servitude.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und die Ägypter hielten die Kinder Israel mit Härte zum Dienst an.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se konsa, yo fè pèp Izrayèl la tounen esklav.

Haitian Creole Bible

ויעבדו מצרים את בני ישראל בפרך׃

Modern Hebrew Bible

इसलिए मिस्र के लोगों ने इस्राएली लोगों को और भी अधिक कठिन काम करने को विवश किया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Pedig kegyetlenűl dolgoztaták az égyiptomiak az Izráel fiait.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

e fecero servire i figliuoli d’Israele con asprezza,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia nampanompoin'ny Egyptiana fatratra ny Zanak'Isiraely,

Malagasy Bible (1865)

A nanakia noa iho te whakamahinga a nga Ihipiana i nga tama a Iharaira:

Maori Bible

Og egypterne tvang Israels barn til å træle for sig,

Bibelen på Norsk (1930)

I podbili Egipczanie syny Izraelskie w niewolą ciężką.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Por isso os egípcios faziam os filhos de Israel servir com dureza;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Atunci Egiptenii au adus pe copiii lui Israel la o aspră robie.

Romanian Cornilescu Version

Y los Egipcios hicieron servir á los hijos de Israel con dureza:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Därför pålade egyptierna Israels barn ytterligare tvångsarbeten1 Mos. 15,13. 4 Mos. 20,15.

Swedish Bible (1917)

At pinapaglingkod na may kabagsikan ng mga Egipcio ang mga anak ni Israel:

Philippine Bible Society (1905)

İsrailliler’i amansızca çalıştırdılar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και κατεδυναστευον οι Αιγυπτιοι τους υιους Ισραηλ αυστηρως

Unaccented Modern Greek Text

І Єгипет змушував синів Ізраїля тяжко працювати.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اور وہ بڑی بےرحمی سے اُن سے کام کرواتے رہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

bắt làm công việc nhọc nhằn,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

oderantque filios Israhel Aegyptii et adfligebant inludentes eis

Latin Vulgate