Esther 3:5

وَلَمَّا رَأَى هَامَانُ أَنَّ مُرْدَخَايَ لاَ يَجْثُو وَلاَ يَسْجُدُ لَهُ، امْتَلأَ هَامَانُ غَضَبًا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И когато Аман видя, че Мардохей не коленичеше и не му се кланяше, Аман се изпълни с ярост.

Veren's Contemporary Bible

哈曼见末底改不跪不拜,他就怒气填胸。

和合本 (简体字)

Kad Haman utvrdi da Mordokaj niti prigiba koljeno niti pada ničice pred njim, jako se razljuti.

Croatian Bible

Vida pak Aman, že se Mardocheus neklaní, ani padá před ním, naplněn jest Aman prchlivostí.

Czech Bible Kralicka

Da nu Haman så, at Mordokaj hverken faldt på Knæ eller kastede sig til Jorden for ham, blev han såre opbragt.

Danske Bibel

Toen Haman zag, dat Mordechai zich niet neigde, noch zich voor hem nederboog, zo werd Haman vervuld met grimmigheid.

Dutch Statenvertaling

Kiam Haman vidis, ke Mordeĥaj ne klinas sin kaj ne ĵetas sin vizaĝaltere antaŭ li, tiam Haman pleniĝis de kolero.

Esperanto Londona Biblio

هامان وقتی فهمید مردخای حاضر نیست در برابر او تعظیم کند، بسیار غضبناک شد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja kuin Haman näki, ettei Mordekai notkistanut polviansa hänen edessänsä eikä kumartanut häntä, tuli hän kiukkua täyteen.

Finnish Biblia (1776)

Et Haman vit que Mardochée ne fléchissait point le genou et ne se prosternait point devant lui. Il fut rempli de fureur;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und als Haman sah, daß Mordokai sich nicht vor ihm beugte und niederwarf, da ward Haman voll Grimmes.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè Aman wè Madoche te derefize ni mete ajenou, ni bese tèt li jouk atè devan li lè l'ap pase, li ofiske.

Haitian Creole Bible

וירא המן כי אין מרדכי כרע ומשתחוה לו וימלא המן חמה׃

Modern Hebrew Bible

हामान ने जब यह देखा कि मोर्दकै ने उसके आगे झुकने और उसे आदर देने को मना कर दिया है तो उसे बहुत क्रोध आया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És látván Hámán, hogy Márdokeus térdet nem hajt és nem borul le előtte, megtelék Hámán haraggal.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Haman vide che Mardocheo non s’inchinava né si prostrava davanti a lui, e ne fu ripieno d’ira;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary rehefa hitan'i Hamana fa Mordekay tsy mba nety nandohalika na niankohoka teo anatrehany, dia tezitra loatra izy.

Malagasy Bible (1865)

A, no te kitenga o Hamana kihai a Mororekai i tuohu, kihai i piko ki a ia, na ki tonu a Hamana i te riri.

Maori Bible

Da Haman så at Mordekai ikke falt på kne eller kastet sig ned for ham, blev han full av harme.

Bibelen på Norsk (1930)

A widząc Haman, iż się Mardocheusz nie kłaniał, ani upadał przed nim, napełniony jest Haman popędliwością.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Vendo, pois, Hamã que Mardoqueu não se inclinava nem se prostrava diante dele, encheu-se de furor.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi Haman a văzut că Mardoheu nu-şi pleca genunchiul şi nu se închina înaintea lui. S'a umplut de mînie;

Romanian Cornilescu Version

Y vió Amán que Mardochêo ni se arrodillaba ni se humillaba delante de él; y llenóse de ira.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

När nu Haman såg att Mordokai icke böjde knä eller föll ned för honom, uppfylldes han med vrede.

Swedish Bible (1917)

At nang makita ni Aman na si Mardocheo ay hindi yumuyukod, o gumagalang man sa kaniya, napuspos nga ng pagkapoot si Aman.

Philippine Bible Society (1905)

Haman, Mordekay’ın eğilip yere kapanmadığını görünce öfkeden kudurdu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και οτε ο Αμαν ειδεν οτι ο Μαροδοχαιος δεν εκλινε και δεν προσεκυνει αυτον, ενεπλησθη θυμου ο Αμαν.

Unaccented Modern Greek Text

І побачив Гаман, що Мордехай не падає на коліна й не вклоняється йому, і Гаман переповнився лютістю...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جب ہامان نے خود دیکھا کہ مردکی میرے سامنے منہ کے بل نہیں جھکتا تو وہ آگ بگولا ہو گیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Khi Ha-man thấy Mạc-đô-chê không cúi xuống và không lạy mình bèn nổi giận dữ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quod cum audisset Aman et experimento probasset quod Mardocheus non sibi flecteret genu nec se adoraret iratus est valde

Latin Vulgate