Ecclesiastes 2:6

عَمِلْتُ لِنَفْسِي بِرَكَ مِيَاهٍ لِتُسْقَى بِهَا الْمَغَارِسُ الْمُنْبِتَةُ الشَّجَرَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Направих си водоеми, от които да поливам растящата гора от дървета.

Veren's Contemporary Bible

挖造水池,用以浇灌嫩小的树木。

和合本 (简体字)

Načinih jezera da plodna sadišta natapam.

Croatian Bible

Nadělal jsem sobě rybníků, abych svlažoval jimi les plodící dříví.

Czech Bible Kralicka

anlagde mig Damme til at vande en Skov i Opvækst;

Danske Bibel

Ik maakte mij vijvers van wateren, om daarmede te bewateren het woud, dat met bomen groende.

Dutch Statenvertaling

mi aranĝis al mi akvujojn, por akvumi el ili arbaretojn, kiuj kreskigas arbojn;

Esperanto Londona Biblio

و آب انبارهای بزرگ برای آبیاری آنها ساختم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minä tein itselleni vesilammikoita kastellakseni niistä metsiköitä, joissa puita kasvoi.

Finnish Biblia (1776)

je me créai des étangs, pour arroser la forêt où croissaient les arbres.

French Traduction de Louis Segond (1910)

ich machte mir Wasserteiche, um daraus den mit Bäumen sprossenden Wald zu bewässern.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen fouye basen pou m' pran dlo, konsa m'a ka wouze tout pyebwa yo.

Haitian Creole Bible

עשיתי לי ברכות מים להשקות מהם יער צומח עצים׃

Modern Hebrew Bible

मैंने अपने लिये पानी के तालाब बनवाए और फिर इन तालाबों के पानी को मैं अपने बढ़ते पेड़ों को सींचने के काम में लाने लगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Csinálék magamnak kerteket és ékességre való kerteket, és ülteték beléjök mindenféle gyümölcstermő fákat.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

mi costrussi degli stagni per adacquare con essi il bosco dove crescevano gli alberi;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

I made me pools of water, to water therewith the wood that bringeth forth trees:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

nanao kamory aho handemana ny ala be zana-kazo;

Malagasy Bible (1865)

I hanga e ahau he poka wai maku hei whakamakuku mai i reira i te ngahere, i te wahi i whakatupuria ai nga rakau.

Maori Bible

jeg gjorde mig vanndammer til å vanne en skog av opvoksende trær.

Bibelen på Norsk (1930)

Pobudowałem sobie stawy ku odwilżaniu przez nie lasu, w którym rośnie drzewo;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Fiz tanques de águas, para deles regar o bosque em que reverdeciam as árvores.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Mi-am făcut iazuri, ca să ud dumbrava unde cresc copacii.

Romanian Cornilescu Version

Híceme estanques de aguas, para regar de ellos el bosque donde los árboles crecían.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Jag anlade vattendammar åt mig för att ur dem vattna den skog av träd, som växte upp.

Swedish Bible (1917)

Gumawa ako sa ganang akin ng mga tipunan ng tubig, upang dumilig ng gubat na pagtatamnan ng mga puno ng kahoy:

Philippine Bible Society (1905)

Dal budak salan orman ağaçlarını sulamak için havuzlar yaptım.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εκαμον δι εμαυτον δεξαμενας υδατων, δια να ποτιζω εξ αυτων το αλσος το καταφυτον εκ δενδρων.

Unaccented Modern Greek Text

Наробив я для себе ставів, щоб поливати із них ліс дерев, що виростали.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پھلنے پھولنے والے جنگل کی آب پاشی کے لئے مَیں نے تالاب تیار کروائے۔

Urdu Geo Version (UGV)

ta đào hồ chứa nước đặng tưới rừng, là nơi cây cối lớn lên.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

extruxi mihi piscinas aquarum ut inrigarem silvam lignorum germinantium

Latin Vulgate