وَجَمِيعَ نَفْتَالِي وَأَرْضَ أَفْرَايِمَ وَمَنَسَّى، وَجَمِيعَ أَرْضِ يَهُوذَا إِلَى الْبَحْرِ الْغَرْبِيِّ،
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
и целия Нефталим, и земята на Ефрем и Манасия, цялата земя на Юда до западното море,
Veren's Contemporary Bible
拿弗他利全地,以法莲、玛拿西的地,犹大全地直到西海,
和合本 (简体字)
sav Naftali, kraj Efrajimov i Manašeov, svu Judinu krajinu do Zapadnog mora;
Croatian Bible
I všecku Neftalím, a zemi Efraim a Manasse, a všecku zemi Juda až k moři nejdalšímu,
Czech Bible Kralicka
hele Naftali, Efraims og Manasses Land, hele Judas Land indtil Havet i Vest,
Danske Bibel
En het ganse Nafthali, en het land van Efraïm en Manasse, en het ganse land van Juda, tot aan de achterste zee;
Dutch Statenvertaling
kaj la tutan teron de Naftali kaj la teron de Efraim kaj Manase kaj la tutan teron de Jehuda ĝis la ekstrema maro,
Esperanto Londona Biblio
تمام سرزمین نفتالی، سرزمین طایفههای افرایم، منسی، سرزمین طایفه یهودا، از جنوب تا دریای مدیترانه،
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja koko Naphtalin ja Ephraimin ja Manassen maan, ja kaiken Juudan maan viimeiseen mereen asti,
Finnish Biblia (1776)
tout Nephthali, le pays d'Ephraïm et de Manassé, tout le pays de Juda jusqu'à la mer occidentale,
French Traduction de Louis Segond (1910)
und das ganze Naphtali und das Land Ephraim und Manasse, und das ganze Land Juda bis zum hinteren Meere;
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
tout pòsyon ki pou Neftali a, tout peyi Efrayim lan ak peyi Manase a, tout peyi Jida a rive sou lanmè Mediterane a,
Haitian Creole Bible
ואת כל נפתלי ואת ארץ אפרים ומנשה ואת כל ארץ יהודה עד הים האחרון׃
Modern Hebrew Bible
यहोवा ने उसे सारा नप्ताली, जो एप्रैम और मनश्शे का था, दिखाया। उसने भूमध्य सागर तक यहूदा के प्रदेश को दिखाया।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
És az egész Nafthalit, Efraim és Manassé földét, az egész Júda földét a túlsó tengerig;
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
tutto Neftali, il paese di Efraim e di Manasse, tutto il paese di Giuda fino al mare occidentale,
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah, unto the utmost sea,
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
sy Naftaly rehetra sy ny tanin'ny Efraima sy ny Manase sy ny tanin'ny Joda rehetra hatramin'ny ranomasina andrefana
Malagasy Bible (1865)
A Napatari katoa, me te whenua o Eparaima, o Manahi hoki, te whenua katoa hoki o Hura, tae noa atu ki te moana whakamutunga mai;
Maori Bible
og hele Naftalis og Efra'ims og Manasses land og hele Juda land like til havet i vest
Bibelen på Norsk (1930)
I wszystkę ziemię Neftalimowę, i ziemię Efraimowę, i Manasesowę, i wszystkę ziemię Judowę aż do morza ostatniego.
Polish Biblia Gdanska (1881)
todo o Naftali, a terra de Efraim e Manassés, toda a terra de Judá, até o mar ocidental,
Bíblia Almeida Recebida (AR)
tot ţinutul lui Neftali, ţara lui Efraim şi Manase, toată ţara lui Iuda pînă la marea de apus,
Romanian Cornilescu Version
Y á todo Nephtalí, y la tierra de Ephraim y de Manasés, toda la tierra de Judá hasta la mar postrera;
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
och hela Naftali och Efraims och Manasses land, och hela Juda land, ända till Västra havet,
Swedish Bible (1917)
At ang buong Nephtali at ang lupain ng Ephraim at ng Manases, at ang buong lupain ng Juda hanggang sa dagat kalunuran,
Philippine Bible Society (1905)
Dan’a kadar uzanan Gilat’ı, bütün Naftali’yi, Efrayim ve Manaşşe bölgelerini, Akdeniz’e kadar uzanan bütün Yahuda bölgesini,
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
και πασαν την γην Νεφθαλι, και την γην του Εφραιμ και του Μανασση, και πασαν την γην του Ιουδα, εως της θαλασσης της εσχατης,
Unaccented Modern Greek Text
і ввесь Нефталим, і край Єфрема та Манасії, і ввесь край Юди аж до Останнього моря,
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
نفتالی کا پورا علاقہ، افرائیم اور منسّی کا علاقہ، یہوداہ کا علاقہ بحیرۂ روم تک،
Urdu Geo Version (UGV)
toàn Nép-ta-li, xứ Ép-ra-im và Ma-na-se, cả xứ Giu-đa cho đến biển Tây,
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
et universum Nepthalim terramque Ephraim et Manasse et omnem terram usque ad mare Novissimum
Latin Vulgate