Deuteronomy 32:33

خَمْرُهُمْ حُمَةُ الثَّعَابِينِ وَسَمُّ الأَصْلاَلِ الْقَاتِلُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Виното им е драконова отрова и смъртоносна змийска отрова.

Veren's Contemporary Bible

他们的酒是大蛇的毒气,是虺蛇残害的恶毒。

和合本 (简体字)

njihovo je vino otrov zmijski, žestok jed otrovnice ljute.

Croatian Bible

Jed draků víno jejich, a jed lítý nejjedovatějšího hada.

Czech Bible Kralicka

som Dragegift er deres Vin, som Øglers gruelige Edder.

Danske Bibel

Hun wijn is vurig drakenvenijn, en een wreed adderenvergift.

Dutch Statenvertaling

Galo de drakoj estas ilia vino, Kaj pereiga veneno de aspidoj.

Esperanto Londona Biblio

مانند شرابی که از زهرمار تهیّه شده باشد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Heidän viinansa on lohikärmeen kiukkuvahto, ja kyykärmetten hirmullinen myrkky.

Finnish Biblia (1776)

Leur vin, c'est le venin des serpents, C'est le poison cruel des aspics.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Gift der Drachen ist ihr Wein und grausames Gift der Nattern.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Diven yo tankou pwazon nan bouch sèpan, venen nan bouch sèpan aspik k'ap touye moun frèt.

Haitian Creole Bible

חמת תנינם יינם וראש פתנים אכזר׃

Modern Hebrew Bible

उनकी दाखमधु साँपों के विष जैसी है और क्रूर कालकूट अस्प नाम का।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Sárkányok mérge az ő boruk, áspiskígyóknak kegyetlen epéje.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

il loro vino è un tossico di serpenti, un crudel veleno d’aspidi.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Their wine is the poison of dragons, and the cruel venom of asps.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny divainy dia zava-mahafaty avy amin'ny dragona, Ary poizina loza avy amin'ny bibilava.

Malagasy Bible (1865)

Ko ta ratou waina ko te huwhare whakamate o nga tarakona, me te ware ngau kino o nga ahipi.

Maori Bible

Deres vin er slangers brennende gift og fryktelig ormeedder.

Bibelen på Norsk (1930)

Jad smoczy wino ich, i trucizną żmij okrutną.

Polish Biblia Gdanska (1881)

O seu vinho é veneno de serpentes, e peçonha cruel de víboras.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Vinul lor este venin de şerpi, Este otravă cumplită de aspidă.

Romanian Cornilescu Version

Veneno de dragones es su vino, Y ponzoña cruel de áspides.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Deras vin är drakars etter,  huggormars gruvligaste gift.

Swedish Bible (1917)

Ang kanilang alak ay kamandag ng mga dragon, At mabagsik na kamandag ng mga ahas.

Philippine Bible Society (1905)

Şarapları yılan zehiri, Kobraların öldürücü zehiridir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

ο οινος αυτων φαρμακιον δρακοντων, και ανιατος ιος ασπιδος.

Unaccented Modern Greek Text

вино їхнє зміїна отрута і гадюча погибельна їдь!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُن کی مَے سانپوں کا مہلک زہر ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Rượu nho chúng nó là nọc độc con rắn, Một thứ nọc độc rất dữ của rắn hổ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

fel draconum vinum eorum et venenum aspidum insanabile

Latin Vulgate