Deuteronomy 31:15

فَتَرَاءَى الرَّبُّ فِي الْخَيْمَةِ فِي عَمُودِ سَحَابٍ، وَوَقَفَ عَمُودُ السَّحَابِ عَلَى بَابِ الْخَيْمَةِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И ГОСПОД се яви в шатъра в облачен стълб; и облачният стълб застана при входа на шатъра.

Veren's Contemporary Bible

耶和华在会幕里云柱中显现,云柱停在会幕门以上。

和合本 (简体字)

U Šatoru pokaže se Jahve u stupu od oblaka. Stup od oblaka stajao je na ulazu u Šator.

Croatian Bible

I ukázal se Hospodin v stánku v sloupě oblakovém, a postavil se sloup oblakový nade dveřmi stánku.

Czech Bible Kralicka

Da åbenbarede HERREN sig i teltet i en Skystøtte, og Skystøtten stillede sig ved Teltets Indgang.

Danske Bibel

Toen verscheen de HEERE in de tent, in de wolkkolom; en de wolkkolom stond boven de deur der tent.

Dutch Statenvertaling

Kaj la Eternulo aperis en la tabernaklo en nuba kolono, kaj la nuba kolono stariĝis ĉe la pordo de la tabernaklo.

Esperanto Londona Biblio

خداوند در ستون ابر ظاهر شد و پیش دروازهٔ خیمهٔ عبادت ایستاد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Herra ilmestyi majassa, pilven patsaassa, ja pilven patsas seisoi majan ovella.

Finnish Biblia (1776)

Et l'Eternel apparut dans la tente dans une colonne de nuée; et la colonne de nuée s'arrêta à l'entrée de la tente.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Jehova erschien in dem Zelte, in der Wolkensäule; und die Wolkensäule stand über dem Eingang des Zeltes.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Seyè a parèt devan yo anndan Tant Randevou a, nan yon nwaj ki te gen fòm yon gwo poto devan pòt tant lan.

Haitian Creole Bible

וירא יהוה באהל בעמוד ענן ויעמד עמוד הענן על פתח האהל׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा बादलों के एक स्तम्भ के रूप में प्रकट हुआ। बादल का स्तम्भ तम्बू के द्वार पर खड़ा था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És megjelenék az Úr a sátorban, felhőoszlopban, és megálla a felhőoszlop a sátor nyílása felett,

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

L’Eterno apparve, nella tenda, in una colonna di nuvola; e la colonna di nuvola si fermò all’ingresso della tenda.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the LORD appeared in the tabernacle in a pillar of a cloud: and the pillar of the cloud stood over the door of the tabernacle.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary Jehovah niseho teo amin'ny trano-lay tamin'ny andri-rahona; dia nijanona teo anoloan'ny varavaran'ny trano-lay ny andri-rahona.

Malagasy Bible (1865)

Na ka puta mai a Ihowa ki te tapenakara i roto ano i te pou kapua: a tu ana te pou kapua i runga i te kuwaha o te tapenakara.

Maori Bible

Da åpenbarte Herren sig ved teltet i en skystøtte, og skystøtten stod ved inngangen til teltet.

Bibelen på Norsk (1930)

Tedy się ukazał Pan w namiocie w słupie obłokowym; i stanął on słup obłokowy nade drzwiami namiotu,

Polish Biblia Gdanska (1881)

Então o Senhor apareceu na tenda, na coluna de nuvem; e a coluna de nuvem parou sobre a porta da tenda.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi Domnul S'a arătat în cort, într'un stîlp de nor: şi stîlpul de nor s'a oprit la uşa cortului.

Romanian Cornilescu Version

Y aparecióse JEHOVÁ en el tabernáculo, en la columna de nube; y la columna de nube se puso sobre la puerta del tabernáculo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Då visade sig HERREN i tältet i en molnstod, och molnstoden blev stående vid ingången till tältet.

Swedish Bible (1917)

At ang Panginoon ay napakita sa Tolda, sa isang tila haliging ulap; at ang tila haliging ulap ay tumayo sa pintuan ng tabernakulo.

Philippine Bible Society (1905)

Sonra RAB çadırda bulut sütununun içinde göründü; bulut çadırın kapısı üzerinde durdu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και εφανη ο Κυριος εν τη σκηνη εν στυλω νεφελης και εσταθη ο στυλος της νεφελης επι της θυρας της σκηνης.

Unaccented Modern Greek Text

І появився Господь у скинії в стовпі хмари, і став той стовп хмари біля скинійного входу.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تو رب خیمے کے دروازے پر بادل کے ستون میں ظاہر ہوا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Giê-hô-va hiện ra nơi Trại, trong một trụ mây, và trụ mây dừng lại tại cửa Trại.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

apparuitque Dominus ibi in columna nubis quae stetit in introitu tabernaculi

Latin Vulgate