Deuteronomy 28:38

بِذَارًا كَثِيرًا تُخْرِجُ إِلَى الْحَقْلِ، وَقَلِيلاً تَجْمَعُ، لأَنَّ الْجَرَادَ يَأْكُلُهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ще изнасяш много семе на полето, а ще събираш малко, защото скакалецът ще го изяде.

Veren's Contemporary Bible

你带到田间的种子虽多,收进来的却少,因为被蝗虫吃了。

和合本 (简体字)

Mnogo ćeš sjemena bacati u polje, ali ćeš malo žeti jer će ti urod skakavci ogolijevati.

Croatian Bible

Mnoho semene vyneseš na pole k rozsívání, a málo shromáždíš, nebo sžerou to kobylky.

Czech Bible Kralicka

Udsæd i Mængde skal du bringe ud på Marken, men kun høste lidt, thi Græshopperne skal fortære den;

Danske Bibel

Gij zult veel zaads op den akker uitbrengen, maar gij zult weinig inzamelen; want de sprinkhaan zal het verteren.

Dutch Statenvertaling

Multe da semoj vi elportos sur la kampon, sed malmulte vi enkolektos; ĉar formanĝos tion la akridoj.

Esperanto Londona Biblio

«بذر فراوان خواهید کاشت و اندک درو خواهید کرد، زیرا ملخ محصول شما را خواهد خورد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sinä kylvät paljo siementä peltoon, mutta tuot vähän sisälle; sillä heinäsirkat syövät sen.

Finnish Biblia (1776)

Tu transporteras sur ton champ beaucoup de semence; et tu feras une faible récolte, car les sauterelles la dévoreront.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Viel Samen wirst du aufs Feld hinausführen; aber du wirst wenig einsammeln, denn die Heuschrecke wird ihn abfressen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

N'a plante anpil grenn nan jaden nou, men n'a rekòlte yon ti kras, paske krikèt va manje pifò.

Haitian Creole Bible

זרע רב תוציא השדה ומעט תאסף כי יחסלנו הארבה׃

Modern Hebrew Bible

“तुम अपने खेतों में बोने के लिये आवश्यकता से बहुत अधिक बीज ले जाओगे। किन्तु तुम्हारी उपज कम होगी। क्यों? क्योंकि टिड्डयाँ तुम्हारी फसलें खा जाएंगी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Sok magot viszel ki a mezőre, de keveset takarsz be, mert felemészti azt a sáska.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Porterai molta semenza al campo e raccoglierai poco, perché la locusta la divorerà.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather but little in; for the locust shall consume it.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Voan-javatra betsaka no ho entinao hambolena any an-tsaha, fa kely kosa no hangoninao, satria ho lanin'ny valala ireny.

Malagasy Bible (1865)

He nui te purapura e kawea atu e koe ki te mara, a he iti tau e kohikohi mai ai; ka pau hoki i te mawhitiwhiti.

Maori Bible

Megen sæd skal du føre ut på marken, og lite skal du samle inn; for gresshoppen skal ete den av.

Bibelen på Norsk (1930)

Nasienia wiele wyniesiesz na pole, a mało zbierzesz; bo to pożre szarańcza.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Levarás muita semente para o teu campo, porem colherás pouco; porque o gafanhoto a consumirá.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Vei sămăna multă sămînţă pe cîmpul tău, şi vei strînge puţin; căci o vor mînca toate lăcustele.

Romanian Cornilescu Version

Sacarás mucha simiente al campo, y cogerás poco: porque la langosta lo consumirá.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Mycken säd skall du föra ut på åkern, men litet skall du inbärga, ty gräshoppor skola förtära den.

Swedish Bible (1917)

Kukuha ka ng maraming binhi sa bukid, at kaunti ang iyong titipunin; sapagka't uubusin ng balang.

Philippine Bible Society (1905)

“Çok tohum ekecek, ama az toplayacaksınız. Çünkü ürününüzü çekirge yiyecek.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Σπορον πολυν θελεις φερει εις τον αγρον, και ολιγον θελεις συναξει διοτι θελει καταφαγει αυτον η ακρις.

Unaccented Modern Greek Text

Багато насіння винесеш на поле, та мало збереш, бо пожере його сарана.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تُو اپنے کھیتوں میں بہت بیج بونے کے باوجود کم ہی فصل کاٹے گا، کیونکہ ٹڈے اُسے کھا جائیں گے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngươi sẽ đem gieo nhiều mạ trong ruộng mình, nhưng mùa gặt lại ít, vì sẽ bị cào cào ăn sạch.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

sementem multam iacies in terram et modicum congregabis quia lucustae omnia devorabunt

Latin Vulgate