Deuteronomy 28:3

مُبَارَكًا تَكُونُ فِي الْمَدِينَةِ، وَمُبَارَكًا تَكُونُ فِي الْحَقْلِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Благословен ще бъдеш в града и благословен ще бъдеш на полето.

Veren's Contemporary Bible

你在城里必蒙福,在田间也必蒙福。

和合本 (简体字)

Blagoslovljen ćeš biti u gradu, blagoslovljen u polju.

Croatian Bible

Požehnaný budeš v městě, požehnaný i na poli.

Czech Bible Kralicka

Velsignet skal du være i Staden, og velsignet skal du være på Marken!

Danske Bibel

Gezegend zult gij zijn in de stad, en gezegend zult gij zijn in het veld.

Dutch Statenvertaling

Benita vi estos en la urbo, kaj benita vi estos sur la kampo.

Esperanto Londona Biblio

«خداوند شهرها و کشتزارهایتان را برکت خواهد داد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Siunattu olet sinä kaupungissa, siunattu pellolla.

Finnish Biblia (1776)

Tu seras béni dans la ville, et tu seras béni dans les champs.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Gesegnet wirst du sein in der Stadt, und gesegnet wirst du sein auf dem Felde.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Seyè a va beni nou lavil kou andeyò.

Haitian Creole Bible

ברוך אתה בעיר וברוך אתה בשדה׃

Modern Hebrew Bible

“यहोवा तुम्हारे नगरों और खेतों को आशीष प्रदान करेगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Áldott leszesz a városban, és áldott leszesz a mezőben.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Sarai benedetto nelle città e sarai benedetto nella campagna.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Blessed shalt thou be in the city, and blessed shalt thou be in the field.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Hotahina ianao ao an-tanàna, ary hotahina ianao any an-tsaha.

Malagasy Bible (1865)

Ka manaakitia koe i roto i te pa, ka manaakitia hoki koe i te mara.

Maori Bible

Velsignet være du i byen, og velsignet være du på marken!

Bibelen på Norsk (1930)

Błogosławiony będziesz w mieście, błogosławiony będziesz i na polu;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Bendito serás na cidade, e bendito serás no campo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Vei fi binecuvîntat în cetate, şi vei fi binecuvîntat la cîmp.

Romanian Cornilescu Version

Bendito serás tú en la ciudad, y bendito tú en el campo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Välsignad skall du vara i staden, och välsignad skall du vara på marken.

Swedish Bible (1917)

Magiging mapalad ka sa bayan, at magiging mapalad ka sa parang.

Philippine Bible Society (1905)

“Kentte de tarlada da kutsanacaksınız.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ευλογημενος θελεις εισθαι εν τη πολει και ευλογημενος θελεις εισθαι εν τω αγρω.

Unaccented Modern Greek Text

Благословенний ти в місті, і благословенний ти на полі!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

رب تجھے شہر اور دیہات میں برکت دے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ngươi sẽ được phước trong thành, và được phước ngoài đồng ruộng.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

benedictus tu in civitate et benedictus in agro

Latin Vulgate