Deuteronomy 28:28

يَضْرِبُكَ الرَّبُّ بِجُنُونٍ وَعَمًى وَحَيْرَةِ قَلْبٍ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

ГОСПОД ще те поразява с лудост и със слепота, и със смущение на сърцето;

Veren's Contemporary Bible

耶和华必用癫狂、眼瞎、心惊攻击你。

和合本 (简体字)

Jahve će te udarati bjesnilom, sljepoćom i ludilom;

Croatian Bible

Raní tě Hospodin pominutím smyslu, slepotou a tupostí srdce,

Czech Bible Kralicka

HERREN skal slå dig med Vanvid, Blindhed og Vildelse.

Danske Bibel

De HEERE zal u slaan met onzinnigheid, en met blindheid, en met verbaasdheid des harten;

Dutch Statenvertaling

La Eternulo frapos vin per frenezeco kaj per blindeco kaj per senkapableco.

Esperanto Londona Biblio

خداوند شما را به دیوانگی، کوری و پریشانی فکر دچار خواهد کرد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Herra lyö sinun hourauksella, sokeudella ja sydämen tyhmyydellä,

Finnish Biblia (1776)

L'Eternel te frappera de délire, d'aveuglement, d'égarement d'esprit,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Jehova wird dich schlagen mit Wahnsinn und mit Blindheit und mit Erstarrung des Herzens;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Seyè a va fè nou pèdi tèt nou, nou p'ap konprann sa n'ap fè, nou p'ap konnen kote pou n' mete kò nou.

Haitian Creole Bible

יככה יהוה בשגעון ובעורון ובתמהון לבב׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा तुम्हें पागल बना कर दण्ड देगा। वह तुम्हें अन्धा और कुण्ठित बनाएगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Megver téged az Úr tébolyodással, vaksággal és elme- zavarodással;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

L’Eterno ti colpirà di delirio, di cecità e di smarrimento di cuore;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The LORD shall smite thee with madness, and blindness, and astonishment of heart:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

ary hamelin'i Jehovah anao koa ny fahadalana sy ny fahajambana ary ny fahaverezan-kevitra.

Malagasy Bible (1865)

Ka patu a Ihowa i a koe ki te porangi, ki te matapo, ki te ngakau pohehe:

Maori Bible

Herren skal slå dig med vanvidd og med blindhet og med sinnets forvirring.

Bibelen på Norsk (1930)

Zarazi cię Pan szaleństwem, i ślepotą, i zdrętwiałością serca.

Polish Biblia Gdanska (1881)

o Senhor te ferirá com loucura, com cegueira, e com pasmo de coração.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Domnul te va lovi cu nebunie, cu orbire, cu rătăcire a minţii,

Romanian Cornilescu Version

JEHOVÁ te herirá con locura, y con ceguedad, y con pasmo de corazón.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

HERREN skall slå dig med vanvett och blindhet och sinnesförvirring.

Swedish Bible (1917)

Sasaktan ka ng Panginoon ng pagkaulol, at ng pagkabulag, at ng pagkagulat ng puso;

Philippine Bible Society (1905)

RAB sizi delilikle, körlükle, şaşkınlıkla cezalandıracak.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο Κυριος θελει σε παταξει με αφροσυνην και με τυφλωσιν και με εκστασιν καρδιας

Unaccented Modern Greek Text

Ударить тебе Господь божевіллям, і сліпотою, і туподумством.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تُو پاگل پن کا شکار ہو جائے گا، رب تجھے اندھا پن اور ذہنی ابتری میں مبتلا کر دے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

lại giáng cho ngươi sự sảng sốt, sự đui mù, và sự lảng trí;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

percutiat te Dominus amentia et caecitate ac furore mentis

Latin Vulgate