Deuteronomy 22:20

«وَلكِنْ إِنْ كَانَ هذَا الأَمْرُ صَحِيحًا، لَمْ تُوجَدْ عُذْرَةٌ لِلْفَتَاةِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но ако това нещо е истина, че момичето не е намерено девица,

Veren's Contemporary Bible

但这事若是真的,女子没有贞洁的凭据,

和合本 (简体字)

Ali ako optužba - da se na mladoj ženi nije našlo djevičanstvo - bude istinita,

Croatian Bible

Jináč byla-li by pravá žaloba ta, a nebylo by nalezeno panenství při děvečce:

Czech Bible Kralicka

Men hvis Beskyldningen er sand, hvis den unge kvindes Jomfrutegn ikke findes,

Danske Bibel

Maar indien ditzelve woord waarachtig is, dat de maagdom aan de jonge dochter niet gevonden is;

Dutch Statenvertaling

Sed se tiu afero estos vera kaj ne troviĝos signoj de virgeco ĉe la junulino:

Esperanto Londona Biblio

«امّا اگر اتّهامات مرد حقیقت داشته و مدرکی که بکارت آن زن را ثابت کند وجود نداشته باشد،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja jos se tosi on, ettei vaimo löydetty neitseeksi;

Finnish Biblia (1776)

Mais si le fait est vrai, si la jeune femme ne s'est point trouvée vierge,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wenn aber jene Sache Wahrheit gewesen ist, die Zeichen der Jungfrauschaft sind an dem jungen Weibe nicht gefunden worden,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Men, si sa mari a te di a se te vre, kifè yo pa t' kapab bay prèv madanm lan te tifi,

Haitian Creole Bible

ואם אמת היה הדבר הזה לא נמצאו בתולים לנער׃

Modern Hebrew Bible

“किन्तु जो बातें पति ने अपनी पत्नी के विषय में कहीं वे सत्य हो सकती हैं। पत्नी के माता—पिता के पास यह प्रमाण नहीं हो सकता कि लड़की कुवाँरी थी। यदि ऐसा होता है तो

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ha pedig igaz lesz a vádolás, és nem találtatik szűzesség a leányban:

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma se la cosa è vera, se la giovane non è stata trovata vergine,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But if this thing be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa raha marina kosa izany lazainy izany, ka tsy hita ny famantarana an-drazazavavy ho virijina,

Malagasy Bible (1865)

Ki te mea ia he tika taua mea, kahore i kitea nga tohu o te wahinetanga o te kotiro:

Maori Bible

Men var det sant, var piken ikke jomfru,

Bibelen på Norsk (1930)

Ale byłoliby prawdziwe to obwinienie jej, a nie znalazłyby się znaki panieństwa przy onej dzieweczce;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Se, porém, esta acusação for confirmada, não se achando na moça os sinais da virgindade,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar dacă faptul este adevărat, dacă fata nu s'a găsit fecioară,

Romanian Cornilescu Version

Mas si este negocio fué verdad, que no se hubiere hallado virginidad en la moza,

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men om det var sanning, om tecknen till att flickan var jungfru icke funnos,

Swedish Bible (1917)

Nguni't kung ang bagay na ito ay totoo na ang mga tanda ng pagka donselya ay hindi masumpungan sa dalaga;

Philippine Bible Society (1905)

“Ancak bu sav doğruysa, kızın erden olduğuna ilişkin bir kanıt bulunamazsa,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εαν ομως το πραγμα τουτο ηναι αληθινον, και δεν ευρεθη παρθενος η κορη,

Unaccented Modern Greek Text

А якщо правдою було це слово, не знайдене було дівоцтво в тієї дівчини,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن اگر آدمی کی بات درست نکلے اور ثابت نہ ہو سکے کہ بیوی شادی سے پہلے کنواری تھی

Urdu Geo Version (UGV)

Nhưng nếu chuyện người nói là thật, nàng chẳng phải đồng trinh,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quod si verum est quod obicit et non est in puella inventa virginitas

Latin Vulgate