Deuteronomy 2:11

هُمْ أَيْضًا يُحْسَبُونَ رَفَائِيِّينَ كَالْعَنَاقِيِّينَ، لكِنَّ الْمُوآبِيِّينَ يَدْعُونَهُمْ إِيمِيِّينَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И те се считат за великани като енакимите, но моавците ги наричат емими.

Veren's Contemporary Bible

这以米人像亚衲人;也算为利乏音人;摩押人称他们为以米人。

和合本 (简体字)

Poput Anakovaca, i njih smatraju Refaimcima, ali ih Moapci nazivaju Emijcima.

Croatian Bible

Oni také za obry držáni byli jako Enakim, ale Moábští říkali jim Emim.

Czech Bible Kralicka

også de henregnes ligesom Anakiterne til Refaiterne, men Moabiterne kalder dem Emiter.

Danske Bibel

Dezen werden ook voor reuzen gehouden, als de Enakieten; en de Moabieten noemden hen Emieten.

Dutch Statenvertaling

Ankaŭ ilin oni kalkulis inter la Rafaidoj, kiel la Anakidojn; kaj la Moabidoj nomas ilin Emidoj.

Esperanto Londona Biblio

که مثل غولهای عناقی قدی بلند داشتند. ایمیان مانند عناقیان، اصلاً از رفائیان بودند، امّا موآبیان آنها را ایمی می‌خواندند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

He luultiin myös Refalaisiksi, niinkuin Enakilaiset, ja Moabilaiset kutsuivat heitä Emiläisiksi.

Finnish Biblia (1776)

Ils passaient aussi pour être des Rephaïm, de même que les Anakim; mais les Moabites les appelaient Emim.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Auch sie werden für Riesen gehalten, wie die Enakim; und die Moabiter nennen sie Emim.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Tout lòt moun te rele yo refayim, menm non ak moun Anak yo. Men, se moun Moab yo ki te rele yo emen.

Haitian Creole Bible

רפאים יחשבו אף הם כענקים והמאבים יקראו להם אמים׃

Modern Hebrew Bible

अनाकी लोगो की तरह, एमी रपाई लोगों के एक भाग समझे जाते थे। किन्तु मोआबी लोग उन्हें एमी कहते थे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Óriásoknak állíttatnak vala azok is, mint az Anákok, és a Moábiták Emeknek hívták őket.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Erano anch’essi tenuti in conto di Refaim, come gli Anakim; ma i Moabiti li chiamavano Emim.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Which also were accounted giants, as the Anakims; but the Moabites call them Emims.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ireo koa no natao ho Refaita tany aloha tahaka ny Anakita; fa ny Moabita kosa nanao azy hoe Emima.

Malagasy Bible (1865)

I korerotia hoki ratou he roroa, he pera me nga Anakimi; na nga Moapi ia ratou i hua he Emime.

Maori Bible

Også de regnes for kjemper likesom anakittene, og moabittene kaller dem emitter.

Bibelen på Norsk (1930)

Które też za olbrzymy miano, jako Enakimy, a Moabczykowie zwali je Emim.

Polish Biblia Gdanska (1881)

eles também são considerados refains como os anaquins; mas os moabitas lhes chamam emins.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ei treceau drept Refaimiţi, ca şi Anachimii; dar Moabiţii îi numeau Emimi.

Romanian Cornilescu Version

Por gigantes eran ellos también contados, como los Anaceos; y los Moabitas los llaman Emimeos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och likasom anakiterna räknas också de för rafaéer; men moabiterna kalla dem eméer.

Swedish Bible (1917)

Ang mga ito man ay ibinilang na mga Rephaim, na gaya ng mga Anaceo; nguni't tinatawag silang Emimeo ng mga Moabita.

Philippine Bible Society (1905)

Emliler Anaklılar gibi Refalılar’dan sayılırdı. Ama Moavlılar onlara Emliler adını takmıştı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

οιτινες και αυτοι ελογιζοντο γιγαντες, ως οι Ανακειμ αλλ οι Μωαβιται ονομαζουσιν αυτους Εμμαιους.

Unaccented Modern Greek Text

Рефаями вважалися й вони, як велетні, а моавітяни кличуть їх: еми.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

عناق کی اولاد کی طرح وہ رفائیوں میں شمار کئے جاتے تھے، لیکن موآبی اُنہیں ایمی کہتے تھے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người ta cũng cho dân nầy là dân giềng giàng như dân A-na-kim; nhưng dân Mô-áp gọi họ là Ê-mim.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quasi gigantes crederentur et essent similes filiorum Enacim denique Moabitae appellant eos Emim

Latin Vulgate