Deuteronomy 11:5

وَالَّتِي عَمِلَهَا لَكُمْ فِي الْبَرِّيَّةِ حَتَّى جِئْتُمْ إِلَى هذَا الْمَكَانِ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

какво направи за вас в пустинята, докато дойдохте на това място;

Veren's Contemporary Bible

并他在旷野怎样待你们,以致你们来到这地方;

和合本 (简体字)

što je za vas radio u pustinji dok ne stigoste do ovoga mjesta;

Croatian Bible

Také co učinil vám na poušti, dokudž jste nepřišli až k místu tomuto,

Czech Bible Kralicka

og hvad han gjorde for eder i Ørkenen, lige til I kom til Stedet her,

Danske Bibel

En wat Hij ulieden gedaan heeft in de woestijn, totdat gij gekomen zijt aan deze plaats.

Dutch Statenvertaling

kaj kion Li faris al vi en la dezerto, ĝis vi venis al ĉi tiu loko;

Esperanto Londona Biblio

شما می‌دانید خداوند در بیابان برای شما چه کرد، قبل از اینکه شما به اینجا بیایید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja mitä hän teille korvessa tehnyt on, siihenasti kuin te tähän paikkaan tulitte,

Finnish Biblia (1776)

ce qu'il vous a fait dans le désert, jusqu'à votre arrivée en ce lieu;

French Traduction de Louis Segond (1910)

und was er euch in der Wüste getan hat, bis ihr an diesen Ort kamet;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nou konnen sa li te fè pou nou tout tan nou te nan dezè a jouk nou rive isit la.

Haitian Creole Bible

ואשר עשה לכם במדבר עד באכם עד המקום הזה׃

Modern Hebrew Bible

वे तुम थे, तुम्हारे बच्चे नहीं, जिन्होंने यहोवा अपने परमेश्वर को अपने लिए मरुभूमि में सब कुछ तब तक करते देखा जब तक तुम इस स्थान पर आ न गए।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És a melyeket cselekedett veletek a pusztában, a míg e helyre jutátok;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

e quel che ha fatto per voi nel deserto, fino al vostro arrivo in questo luogo;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And what he did unto you in the wilderness, until ye came into this place;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

ary izay nataony taminareo tany an-efitra, hatramin'ny nahatongavanareo teto amin'ity tany ity,

Malagasy Bible (1865)

I nga mea hoki i mea ai ia ki a koutou i te koraha, a tae noa mai koutou ki tenei wahi;

Maori Bible

og hvad han gjorde med eder i ørkenen inntil I kom til dette sted,

Bibelen på Norsk (1930)

Także co wam uczynił na puszczy, ażeście przyszli na to miejsce;

Polish Biblia Gdanska (1881)

o que vos fez no deserto, até chegardes a este lugar;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

cînd vă urmăreau, şi i -a nimicit pentru totdeauna;

Romanian Cornilescu Version

Y lo que ha hecho con vosotros en el desierto, hasta que habéis llegado á este lugar;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

och vad han gjorde med eder i öknen, ända till dess I kommen hit,

Swedish Bible (1917)

At kung ano ang kaniyang ginawa sa inyo sa ilang hanggang sa dumating kayo sa dakong ito;

Philippine Bible Society (1905)

Buraya varıncaya dek RAB’bin çölde sizin için neler yaptığını;

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και τι εκαμεν εις εσας εν τη ερημω, εως να ελθητε εις τον τοπον τουτον,

Unaccented Modern Greek Text

і що Він зробив був для вас у пустині аж до вашого приходу до цього місця,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تمہارے بچے نہیں بلکہ تم ہی گواہ ہو کہ یہاں پہنچنے سے پہلے رب نے ریگستان میں تمہاری کس طرح دیکھ بھال کی۔

Urdu Geo Version (UGV)

việc Ngài đã làm cho các ngươi trong đồng vắng cho đến khi tới chốn nầy;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

vobisque quae fecerit in solitudine donec veniretis ad hunc locum

Latin Vulgate