Daniel 4:24

فَهذَا هُوَ التَّعْبِيرُ أَيُّهَا الْمَلِكُ، وَهذَا هُوَ قَضَاءُ الْعَلِيِّ الَّذِي يَأْتِي عَلَى سَيِّدِي الْمَلِكِ:

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

това е тълкуването му, царю, и това е решението на Всевишния, което ще постигне господаря ми, царя:

Veren's Contemporary Bible

「王啊,讲解就是这样:临到我主我王的事是出于至高者的命。

和合本 (简体字)

Zato, kralju, neka ti bude mio moj savjet: iskupi svoje grijehe pravednim djelima i svoja bezakonja milosrđem prema siromasima, da bi ti potrajala sreća."

Croatian Bible

Protož ó králi, přijmi radu mou, a hříchy své spravedlností přetrhuj, a nepravosti své milostivostí k ssouženým, zdaby prodloužen byl pokoj tvůj.

Czech Bible Kralicka

så betyder det, o Konge, og det er den Højestes Råd, som er udgået over min Herre Kongen:

Danske Bibel

Dit is de beduiding, o koning! en dit is een besluit des Allerhoogsten, hetwelk over mijn heer, den koning, komen zal:

Dutch Statenvertaling

jen estas la signifo de tio, ho reĝo: tio estas dekreto de la Plejaltulo, kiu trafos mian sinjoron, la reĝon.

Esperanto Londona Biblio

«ای پادشاه، تعبیر خواب و فرمانی که از طرف خدای متعال برای تو صادر شده، این است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Tämä on selitys, herra kuningas, ja tämä on sen Korkeimman neuvo, joka tulee minun herralleni kuninkaalle:

Finnish Biblia (1776)

Voici l'explication, ô roi, voici le décret du Très-Haut, qui s'accomplira sur mon seigneur le roi.

French Traduction de Louis Segond (1910)

dies ist die Deutung, o König, und dies der Beschluß des Höchsten, der über meinen Herrn, den König, kommen wird:

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Bon, koulye a, men sa rèv la vle di monwa. Men sa Bondye ki anwo nan syèl la di ki pral rive ou.

Haitian Creole Bible

דנה פשרא מלכא וגזרת עליא היא די מטת על מראי מלכא׃

Modern Hebrew Bible

“हे राजा, आपके स्वप्न का फल यही है। परम प्रधान परमेश्वर ने मेरे स्वामी राजा के प्रति इन बातों के घटने का आदेश दिया है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Azért, oh király, az én tanácsom tessék néked, és vétkeidtől igazság által szabadulj és a te hamisságaidtól a szegényekhez való irgalmasság által. Így talán tartós lesz a békességed.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

eccone l’interpretazione, o re; è un decreto dell’Altissimo, che sarà eseguito sul re mio signore:

Italian Riveduta Bibbia (1927)

This is the interpretation, O king, and this is the decree of the most High, which is come upon my lord the king:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Koa aoka hankasitrahanao ny anatro, ry mpanjaka, ka dia ny fahamarinana no ento mampitsahatra ny fahotanao,ary ny fiantrana ny mahantra no ento mampitsahatra ny helokao, fandrao mba hampaharetina ahay ny fiadananao.

Malagasy Bible (1865)

Ko te tikanga tenei, E te kingi, ko te ture ano tenei a te Runga Rawa ka tae iho nei ki runga ki toku ariki, ki te kingi:

Maori Bible

det betyr, konge, og så er den Høiestes rådslutning, som kommer over min herre kongen:

Bibelen på Norsk (1930)

Tenci jest wykład, o królu! i ten dekret Najwyższego, który wyszedł na króla, pana mego;

Polish Biblia Gdanska (1881)

esta é a interpretação, ó rei é o decreto do Altíssimo, que é vindo sobre o rei, meu senhor:

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Iată tîlcuirea acestui fapt, împărate, iată hotărîrea Celui Prea Înalt, care se va împlini asupra domnului meu împăratul.

Romanian Cornilescu Version

Ésta es la declaración, oh rey, y la sentencia del Altísimo, que ha venido sobre el rey mi señor:

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Därför, o konung, må du låta mitt råd täckas dig: gör dig fri ifrån dina synder genom att göra gott, och ifrån dina missgärningar genom att öva barmhärtighet mot de fattiga, om till äventyrs din lycka så kunde bliva beståndande.»Ords. 16,6. Tob. 4,10. Syr. 3,30 f. 29,12.

Swedish Bible (1917)

Ito ang kahulugan, Oh hari, at siyang pasiya ng kataastaasan na sumapit sa aking panginoon na hari:

Philippine Bible Society (1905)

“Ey efendim kral, düşün anlamı ve Yüce Olan’ın senin başına getireceği yargı şudur:

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

αυτη ειναι η ερμηνεια, βασιλευ, και αυτη η αποφασις του Υψιστου, ητις εφθασεν επι τον κυριον μου τον βασιλεα

Unaccented Modern Greek Text

Тому, царю, нехай буде до вподоби моя рада тобі, зламай же свої гріхи справедливістю, а свої провини милістю для вбогих, щоб твій мир був довготривалий.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اے بادشاہ، اِس کا مطلب یہ ہے، اللہ تعالیٰ نے میرے آقا بادشاہ کے بارے میں فیصلہ کیا ہے

Urdu Geo Version (UGV)

Hỡi vua, nầy là lời giải, và nầy là mạng định của Ðấng Rất Cao, đã đến trên vua, chúa tôi:

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

haec est interpretatio sententiae Altissimi quae pervenit super dominum meum regem

Latin Vulgate