Daniel 11:34

فَإِذَا عَثَرُوا يُعَانُونَ عَوْنًا قَلِيلاً، وَيَتَّصِلُ بِهِمْ كَثِيرُونَ بِالتَّمَلُّقَاتِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А когато паднат, ще получат малко помощ; и мнозина ще се присъединят към тях с ласкателства.

Veren's Contemporary Bible

他们仆倒的时候,稍得扶助,却有许多人用谄媚的话亲近他们。

和合本 (简体字)

Dok ih budu zatirali, samo će im nekolicina pomagati, a mnogi će im se pridružiti prijevarno.

Croatian Bible

A když padati budou, malou pomoc míti budou; nebo připojí se k nim mnozí pochlebně.

Czech Bible Kralicka

Medens de bukker under, får de en ringe Hjælp, og mange slutter sig til dem på Skrømt.

Danske Bibel

Als zij nu zullen vallen, zullen zij met een kleine hulp geholpen worden; doch velen zullen zich door vleierijen tot hen vervoegen.

Dutch Statenvertaling

Dum sia falado ili ricevos kelkan helpon, sed multaj aliĝos al ili hipokrite.

Esperanto Londona Biblio

امّا در این هنگام کمکهای اندکی به پیروان خدا خواهد رسید. بعد عدّهٔ بسیاری با حیله به آنها خواهند پیوست.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja kuin he niin kaatuvat, tapahtuu heille kuitenkin vähä apua. Mutta monta menevät heidän tykönsä petollisesti.

Finnish Biblia (1776)

Dans le temps où ils succomberont, ils seront un peu secourus, et plusieurs se joindront à eux par hypocrisie.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und wenn sie fallen, wird ihnen mit einer kleinen Hülfe geholfen werden; und viele werden sich ihnen mit Heuchelei anschließen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pandan tout pèsekisyon sa a, pèp Bondye a va resevwa yon ti konkou. Men, anpil moun ap vin mete tèt ansanm ak yo pou defann pwòp enterè pa yo.

Haitian Creole Bible

ובהכשלם יעזרו עזר מעט ונלוו עליהם רבים בחלקלקות׃

Modern Hebrew Bible

जब वे यहूदी दण्ड भोग रहे होंगे तो उन्हें थोड़ी सी सहायता मिलेगी। किन्तु उन यहूदियों में, जो उन विवेकपूर्ण यहोदियों का साथ देंगे, बहुत से केवल दिखावे के होंगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És miközben elhullanak, megsegíttetnek kicsiny segítséggel, és sokan csatlakoznak hozzájok képmutató beszédekkel.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E quando saranno così abbattuti, saran soccorsi con qualche piccolo aiuto; ma molti s’uniranno a loro con finti sembianti.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Now when they shall fall, they shall be holpen with a little help: but many shall cleave to them with flatteries.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary rehefa lavo izy, dia hahazo famonjena kely; ary maro no hikambana aminy amin'ny fihatsaram-belatsihy.

Malagasy Bible (1865)

A ka hinga ratou, ka awhinatia mai ratou, he iti ia te awhina: he tokomaha ia e piri ki a ratou, he mea whakapati.

Maori Bible

Men mens de holder på å ligge under, skal de få en liten hjelp, og mange skal slå sig i lag med dem på skrømt.

Bibelen på Norsk (1930)

A gdy padać będą, małą pomoc mieć będą; bo się do nich wiele pochlebców przyłączy.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas, caindo eles, serão ajudados com pequeno socorro; muitos, porém, se ajuntarão a eles com lisonjas.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cînd vor cădea, vor fi ajutaţi puţin, şi mulţi se vor uni cu ei din făţărnicie.

Romanian Cornilescu Version

Y en su caer serán ayudados de pequeño socorro: y muchos se juntarán á ellos con lisonjas.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

dock skall under hemsökelsen en liten seger beskäras dem, och många skola då av skrymteri sluta sig till dem.

Swedish Bible (1917)

Pagka nga sila'y mangabubuwal, sila'y tutulungan ng kaunting tulong; nguni't marami ay magsisipisan sa kanila na may mga daya.

Philippine Bible Society (1905)

Yenilgiye uğrayınca biraz yardım görecekler. İçtenlikten uzak birçok kişi onlardan yana geçecek.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και οταν πεσωσι, θελουσι βοηθηθη μικραν βοηθειαν πολλοι ομως θελουσι προστεθη εις αυτους εν κολακειαις.

Unaccented Modern Greek Text

А коли вони спіткнуться, будуть споможені малою поміччю, хоч до них прилучаться багато-хто лестощами.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس وقت اُنہیں تھوڑی بہت مدد حاصل تو ہو گی، لیکن بہت سے ایسے لوگ اُن کے ساتھ مل جائیں گے جو مخلص نہیں ہوں گے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Trong khi họ sa ngã, họ cũng sẽ được cứu một ít; song nhiều kẻ sẽ lấy lời nịnh hót mà theo họ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

cumque corruerint sublevabuntur auxilio parvulo et adplicabuntur eis plurimi fraudulenter

Latin Vulgate