Daniel 11:3

وَيَقُومُ مَلِكٌ جَبَّارٌ وَيَتَسَلَّطُ تَسَلُّطًا عَظِيمًا وَيَفْعَلُ حَسَبَ إِرَادَتِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И ще се издигне смел цар и ще царува с голяма власт, и ще действа според волята си.

Veren's Contemporary Bible

必有一个勇敢的王兴起,执掌大权,随意而行。

和合本 (简体字)

Ustat će junački kralj, vladat će silnom moću i činiti što ga bude volja.

Croatian Bible

I povstane král mocný, kterýž bude míti panství široké, a bude činiti podlé vůle své.

Czech Bible Kralicka

Men da fremstår en Heltekonge, og han skal råde med Vælde og gøre, hvad han vil.

Danske Bibel

Daarna zal er een geweldig koning opstaan, die met grote heerschappij heersen zal, en hij zal doen naar zijn welgevallen.

Dutch Statenvertaling

Aperos reĝo potenca, kiu regos kun granda forto, kaj faros ĉion, kion li volos.

Esperanto Londona Biblio

«آنگاه پادشاه نیرومندی به قدرت خواهد رسید. او بر کشور وسیعی فرمانروایی خواهد کرد. او هرچه بخواهد انجام خواهد داد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sen perästä tulee voimallinen kuningas ja voimallisesti hallitsee. Ja mitä hän tahtoo, sen hän tekee.

Finnish Biblia (1776)

Mais il s'élèvera un vaillant roi, qui dominera avec une grande puissance, et fera ce qu'il voudra.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und ein tapferer König wird aufstehen, und er wird mit großer Macht herrschen und nach seinem Gutdünken handeln.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè sa a, yon wa vanyan gason va parèt. Li pral gouvènen yon gwo gwo peyi. Epi l'ap fè sa li vle.

Haitian Creole Bible

ועמד מלך גבור ומשל ממשל רב ועשה כרצונו׃

Modern Hebrew Bible

इसके बाद एक बहुत अधिक शक्तिशाली राजा आयेगा, वह बड़ी शक्ति के साथ शासन करेगा। वह जो चाहेगा वही करेगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És támad egy erős király és uralkodik nagy hatalommal és tetszése szerint cselekszik.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Allora sorgerà un re potente, che eserciterà un gran dominio e farà quel che vorrà.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary hisy mpanjaka mahery hitsangana, izay hanapaka amin'ny fanapahana lehibe sady hanao araka izay sitrapony.

Malagasy Bible (1865)

Na tera e tu ake tetahi kingi marohirohi, he nui tona kingitanga e kingi ai ia, a ka mahia e ia tana e pai ai.

Maori Bible

Så skal det opstå en veldig konge, og han skal herske med stor makt og gjøre som han vil.

Bibelen på Norsk (1930)

I powstanie król mocny, a będzie panował mocą wielką, a będzie czynił według woli swojej.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Depois se levantará um rei poderoso, que reinará com grande domínio, e fará o que lhe aprouver.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar se va ridica un împărat viteaz, care va stăpîni cu o mare putere, şi va face ce va voi.

Romanian Cornilescu Version

Levantaráse luego un rey valiente, el cual se enseñoreará sobre gran dominio, y hará su voluntad.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Sedan skall en väldig konung uppstå, och han skall härska med stor makt och göra vad han vill.

Swedish Bible (1917)

At isang makapangyarihang hari ay tatayo, na magpupuno na may malaking kapangyarihan, at gagawa ng ayon sa kaniyang kalooban.

Philippine Bible Society (1905)

Sonra güçlü bir kral çıkacak. Büyük yetkiyle krallık edecek ve dilediği gibi davranacak.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και θελει σηκωθη βασιλευς δυνατος και θελει εξουσιαζει εν δυναμει μεγαλη και καμει κατα την θελησιν αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

І повстане хоробрий цар, і запанує великим пануванням, і робитиме за своїм уподобанням.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پھر ایک زورآور بادشاہ برپا ہو جائے گا جو بڑی قوت سے حکومت کرے گا اور جو جی چاہے کرے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Song sẽ có một vua mạnh dấy lên, lấy quyền lớn cai trị và làm theo ý mình.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

surget vero rex fortis et dominabitur potestate multa et faciet quod placuerit ei

Latin Vulgate